1 并列宾语之间为何不用and连接

文章原句:I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teacher to read and for me to write.

请问老师:不定式to turn out long是the assignments的后置定语,that were agony for teacher to read and for me to write是lifeless paragraphs 的定语从句且由that引导。

既然这样,hated是不是有两个宾语,即: the assignments和 lifeless paragraphs。

那么请问老师这两个宾语之间可以加入and吗(保留逗号和不保留逗号,两种改法)?

改写成:

1) I hated the assignments to turn out long and lifeless paragraphs that were agony for teacher to read and for me to write. (无逗号只有and)

2) I hated the assignments to turn out long, and lifeless paragraphs that were agony for teacher to read and for me to write. (保留逗号加入and)

谢谢老师。

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-06-26 22:59

I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for the teacher to read and for me to write.

【翻译】我讨厌那些冗长而乏味的段落写作任务,老师读着受累,我写着痛苦。

1. to turn out long, lifeless paragraphs:不定式作定语,修饰assignments。不定式说明“任务”的内容,它跟assignments 是“同位关系”。

2. long (冗长的)和lifeless (乏味的,无生机的)都是形容词作定语,修饰paragraphs。 两个形容词之间,如果不表示并列就不加and。所以,原句不错。

3. 本句turn out 表示“写作,创作”之意。

我举一个不同性质的形容词,排列修饰名词的情况:

the other two beautiful round small old white French wooden writing desks 另外两张漂亮的圆形的有点旧的小的白色的法国木制的书桌


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

好题  
擅长:英语

首先,你句子中有个小错误,即teacher,要么是复数,要么前面就有冠词。你的理解也不准确,宾语时assignments, to turn out long,lifeless paragraphs .... 是不定式引导的后置定语,其中,that were agony for teachers to read and for me to write. 是定语从句。long,lifeless是定语,一同修饰paragraphs.

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,7861 浏览
  • 王雨潭 提出于 2017-06-26 21:11

相似问题