我在一本书上看到,用作动词的amount永远不及物,其后永远接介词to。如:
The payment amounts to $6500. 付款总计为6500美元。
His investments amount to millions of dollars. 他的投资额达几百万美元。
Her resignation amounts to an admission of failure. 她的辞职等于承认失败。
我想知道,还有哪些动词也是这样的用法?也是永远不及物,永远要接一介词?
你的说法太绝对了,所以刘老师给你举出了反例。
不过,在现代英语中,amount 用作动词时确实主要以 amount to 的形式出现,像新出版的牛津、朗文等词典在 amount 词条都只有 amount to 这一搭配的用法。
你的问题虽然看上去有点奇怪,但你这种喜欢进行同类归纳的学习方法对英语学习或许是有益的。想到下面几个(不一定符合“永远”的要求,但基本上是这样用的),很可能不全,可供你参考!
1. allude to 间接提到;暗指;影射
Whom do you allude to? 你指谁说的?
Please don’t allude to her illness. 请你别提她的病。
2. adhere to 坚持,遵守,遵循(法律、规章、指示、信念等)
They failed to adhere to our original agreement. 他们未能遵守我们原定的协议。
The eggs of these fish adhere to plant leaves. 这些鱼产下的鱼卵附着在植物叶片上。
3. resort to 诉诸;求助于;依靠
Neither side wants to resort to violence. 双方都不想诉诸武力。
I had to resort to threats to get my money back. 我不得不采用威胁的手段把钱要回来。
4. revert to 恢复,回复;回到,重提(先前的话题)
To revert to the question of exams, I’d like to explain further. 回到考试的问题,我想再解释一下。
We go home for Christmas and revert to being children again. 我们回家过圣诞节,又回到了小时候的样子。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
The total cost of repairs amounted to 100 dollars.
修理费用总计一百美元。
The number of the injured amounted to over one hundred.
受伤人数总计一百多。
Her answer amounted to a complete refusal.
她的答复等于是完全拒绝。
This amounts to doing the whole thing over again.
这就等于要把整个事情重做一遍。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!