分析下红色的句子,下面是对应的翻译:
Unemployment in January jumped to a 16-year high of 7.6 percent ,as 598,000jobs were slashed from US payrolls in the worst single-month decline since December,1.
翻译:一月份失业率达到了16年来的最高水平7.6%,有59.8万个就业机会被大幅削减,这是自从1974年12月以来减少最多的一个月。
as 598,000jobs were slashed from US payrolls in the worst single-month decline since December,1.
这是as引导的时间状语从句。其中
598,000jobs:主语
were slashed:谓语
from US payrolls:来源状语
in the worst single-month decline since December,1.:时间状语
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
分析下红色的句子,下面是对应的翻译:
Unemployment in January jumped to a 16-year high of 7.6 percent ,as 598,000jobs were slashed from US payrolls in the worst single-month decline since December,1.
翻译:一月份失业率达到了16年来的最高水平7.6%,有59.8万个就业机会被大幅削减,这是自从1974年12月以来减少最多的一个月。
引导时间状语从句连词:as
主语:598000jobs
谓语:were slashed
状语:from US payrolls
状语:in the worst single-month decline since December ,1
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!