用tree来表达“树立”太搞笑

某政府网的“区长公开电话”栏目配有通栏照片的一条栏目宣传语写道:听百姓心声,树政府形象  Tree image of the government to listen to voices of the people。依愚见,该宣传语将“树政府形象”翻译成 Tree image of the government 似明显欠妥,即用 tree 来表达“树立”的意思太搞笑。

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-09-09 11:04

tree 是名词,不是动词,所以不能说 Tree image。

“树立形象”应该用 project a image 表示。例如:

He's trying to project a more presidential image. 他努力(在公众心目中)树立一个总统的形象。

(外教社《剑桥美国英语词典》image 词条)

另见本站的以下解答:http://ask.yygrammar.com/q-2272.html


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曾克辉  
擅长:英语考试

 

tree可以作动词:
vi. 爬上树;逃上树
vt. (美国英语)驱赶……上树;使处于困境;使陷入绝境
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2387 浏览
  • 江海 提出于 2014-09-09 02:19

相似问题