I'm coming for you, you son of a king.
这话没有语法错误吧?
son 有 of a king 定语,有修饰作用,没有限定,为什么 son 可数名词可以单独出现?
son of…是口语中的惯用表达,并不是表示真是“……的儿子”,只是一种比喻的说法。在 son of 前加上 you,是出于强调,意思是“你这个……”。如:
You son of a bitch, I’ll kill you when I get my hands on you! 你这个狗娘养的,你给逮住,我会把你给宰了!
若在其前用了 the,则表示真是某人的儿子,表特指。如:
He was the son of an eminent scientist. 他是一位杰出的科学家的儿子。
你的句子:I'm coming for you, you son of a king. 大意是:我就过来帮你,我的皇太子(比翻译成“你这个皇太子”更亲切)。