Out on a ridge above the water-hole strode Kali with a loop of ribbon around his neck.
Out on 是什么意思?
Out on a ridge above the water-hole strode Kali with a loop of ribbon around his neck
这是一个完全倒装句。还原为正常语序则为:
Kali, with a loop of ribbon around his neck, strode out on a ridge above the water-hole. 试译:卡利脖子上围着一圈丝带,迈出水坑并沿着水坑中间露出的狭窄地面大步走着。
ridge:山脊;或两个斜面交界部如屋脊;或高出一个水平面的类似直线型的隆起部分。结合句中的water-hole(水坑),将ridge理解为水坑中间高出水面、无水的狭长的部分(两边都是水)。
stride:大步走。既然有out,应该是走出水坑。然后走在狭长的露出水面的窄路上。
没有上下文,只能这么猜测理解。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Out on a ridge above the water-hole strode Kali with a loop of ribbon around his neck.
Out on 是什么意思?
【答】Out 是副词,单独表达一个意思,表示“方位、方向”,on a ridge (在山脊上)是介词短语,这是两个不同的成分。
Out on a ridge 是“副词 + 介词短语”结构,这在英语中很常见。副词小品词out 表示对说话人而言“向外的方向或方位”。比如,你站在室内,就可以说:
Out on the wall there is a bird. 在外面的墙上落着一只鸟。
假如我们在内陆或岛屿上,就可以说:
Out at sea it was calm. There was no wind. 外边的海面上很平静,没有风出现。
还有这样一类结构,就是:“不及物动词 + 副词 + 介词短语”。例如:
He sat down on a park bench. 他在公园的长椅上坐了下来。
Kathryn looked down at the floor and the smile died on her lips.
凯瑟琳低头看向地板,笑容从她的嘴角消失了。
He walked away from his car.
他从自己的车边走开了。
He set out for Nanjing on a warm spring morning.
在一个暖和的春日早晨,他往南京去了。
▲ 这类结构的副词,跟动词有关,说明该动词动作的“方向、方位、位置”等。如:
look down at the floor :说明“朝下看”,然后“看到地板”。
sit down on a bench:说明“朝下坐”,然后“坐到凳子上”。
walk away from his car:说明“走离”,然后说“从车那里走开”。
仔细体会词语的组合搭配,才能准确把握词组的细微意义。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!