(以下句子出自Corky Siemaszko 的文章Snapshots of New York’s Mood after 9/11)
Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now our most tragic hour.
译文:新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。
请问老师,以上句子until后面是否省略了“it has been”?
完整句子应该是 Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now it has been our most tragic hour.
如果是省略了,为什么可以这样省略?
补充:until 省略的常见类型
按英语习惯,一些表示时间、地点、条件、方式、 让步等的状语从句,若其主语与主句主语一致,且从句谓语包含动词be, 那么可将从句的主语和动词be省略.如下:
He is a man of few words, and seldom speaks until he is spoken to.
省略后为:He is a man of few words, and seldom speaks until spoken to.
Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now our most tragic hour.
译文:新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。
请问老师,以上句子until后面是否省略了“it has been”?
完整句子应该是 Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now it has been our most tragic hour.
如果是省略了,为什么可以这样省略?
【答】不可以。这不是省略,原本就是这样表达。因为:
1. 在Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now our most tragic hour. 这句话中,our most tragic hour 是the attack 的同位语,不是“珍珠港事件”的同位语。我们把until now 的位置放在句末,就很清楚了:
Commentators called the attack a second Pearl Harbor, our most tragic hour until now.
2. 如果加上it has been 也可以,但是,需要在until 之前加并列连词and,让这一部分成为前句的并列分句。即:
Commentators called the attack a second Pearl Harbor, and until now it has been our most tragic hour.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now our most tragic hour.
译文:新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。
our most tragic hour 时前面名词Pearl Harbour 同位语成分
请问老师,以上句子until后面是否省略了“it has been”?
完整句子应该是 Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now it has been our most tragic hour.
如果是省略了,为什么可以这样省略?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!