I am late because I miss the bus.
这句话无论从语法还是语义上来说都是正确的。
那么,下面两句话是否能在某种语境下成立呢?
(1)I am late and I miss the bus.(我迟到并错过那趟公交。)
(2)I am late so I miss the bus.(我迟到所以错过那趟公交。)
你的句子怎么能够全部用一般现在时态呢?原句应改为:
I am late because I have missed the bus.
I was late because I had missed the bus.
在特殊语境下,如你必须乘坐末班车去某处,但你到车站的时候末班车已经开走了。你就可以说;
I was late and missed the bus.So I couldn't...(没必要重复I)(暗示未能去某处)
I was late, so I missed the bus. so表示结果。你错过了公交车,不言而喻你肯定迟了,不可能早,任何有逻辑常识的人都会明白。因此I was late属于说废话。老师在改作文时肯定会删去的。
注意时态的应用!!!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这两句话在表示结果的情况下是成立的,但应用过去时。即:
(1)I was late and I missed the bus.
(2)I was late so I missed the bus.
句(1)和句(2)的意思基本相同,都可以译为:“我迟到了,所以没赶上公共汽车”。and可以表示结果,相当于so。又如:
My flight was late and I missed the connection. 航班晚点,我没赶上转机。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
▲关于and表示“结果”的用法,请参看英语语法网上的一篇文章:
http://www.yygrammar.com/Article/201602/4754.html
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I am late because I miss the bus.
这句话无论从语法还是语义上来说都是正确的。
那么,下面两句话是否能在某种语境下成立呢?
(1)I am late and I miss the bus.(我迟到并错过那趟公交。)
(2)I am late so I miss the bus.(我迟到所以错过那趟公交。)
应该为:
I am late as a result of not catching the bus.
I was late because of the fact that I didn't catch the bus.
I was late for not catching the bus.
Without cathcing the bus, I was late.
Failing to catch the bus, I am late.
Not having caught the bus, I was late.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!