越学得深入,越发现英语的翻译,语法命名太乱了,许多语法家的语法命名不一样,句子成分,分析又不一样。除了词性没有变之外,国人出的许多语法书,真令我觉得头痛,为什么相差这么大?如:
1. The bottle is full of water. 瓶子里装满了水。
有些说:full of water是形容词短语。
有些说:is full of 看成一个动词。
又如下面的句子:
I am good at English.
I am sure of success.
He is sure to come.
这此如何看,如何分析句子成分?
越学得深入,越发现英语的翻译,语法命名太乱了,许多语法家的语法命名不一样,句子成分,分析又不一样。除了词性没有变之外,国人出的许多语法书,真令我觉得头痛,为什么相差这么大?如:
1. The bottle is full of water. 瓶子里装满了水。
有些说:full of water是形容词短语。(建议初学者按照这种方式去理解这种语言现象)
有些说:is full of 看成一个动词。
又如下面的句子:
I am good at English.
I am sure of success.
He is sure to come.
这此如何看,如何分析句子成分?
(1)主语+be+形容词adj.+介词+名词/动名词,是英语种十分常见语言现象
sb be famous for sth
sth be famous to sb
sb be angry with sth
sb be angry at sth
sth be filled with
sth be full of sth
(2)主语+be+形容词adj.+to do ,也是英语种十分常见语言现象。
She is hard to please
She is easy to satisfy.
He is pleasant to work along with
The question is hard to answer
She is glad to hear that.
请不要局限某一种观点或者解释去理解学习英语语言现象,重要的你需要了解并掌握这种这种语言现象,就可以啦!因为有些语法观点是有争议的,每种不同语法观点所站立场和角度都是不相同的,让然其分析结果也就不同了。
(不同语法观点能导致同一种语言现象,这个很重要,需要掌握,至于是用何种语法观点分析得出这个语言现象不是十分重要。)
有些语言现象是无法用统一观点去定义和界定的.当然了,大部分都是相同的。
在英语语言中,至少有10%语法观点是有争议的,没有统一的定义和界定,每个人所站角度不同分析结果也不同。
例如:一种语言现象,有以下4种不同语法解析观点
(A)观点1
(B)观点2
(C)观点3
(D)观点4
你可以根据自己理解度,和接受度,去选择以上任何一种自己最能接受,最容易理解语法观点去掌握/解读那种语言现象就可以了。没有必要搞清楚(也无法说清楚到底)谁对,谁错,谁是最标准,谁是最好的语法观点.(90%语法观点都是统一的,只有10%语法观点是不统一的.错误语法观点除外)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!