下面这句话是什么意思?请帮忙分析和翻译一下,谢谢!
That can make it seem like having something done cosmetically is the final leg of the normal journey to motherhood.
That can make it seem like having something done cosmetically is the final leg of the normal journey to motherhood.
1. 这个句子的主要结构是:make + 宾语 + do sth.
2. 宾语是it,宾补是seem...。其实,复合宾语部分,原是一个“it seems like + 从句”结构,like 是连词,等于as if。
3. having something done cosmetically is the final leg of the normal journey to motherhood 是一个完整的句子,其中,having something done cosmetically是主语。
4. the final leg of the normal journey to motherhood:通向母性之旅的最后一站。
【翻译】那样做会貌似这样:在美容方面做点什么是为母之道的最后一程/站。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!