For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own.
这个句子就怎么分析结果,哪里是从句?哪里是主句?
For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own.
1. 该句的特点是:为了句子匀称,打乱了正常的词序排列。
2. 句子的核心结构为:I give sth. to sb.
但是,我认为,该句表述累赘而且重复,实际是个病句。错误在于,它破坏了I give sth. to sb. 结构,结果变成了For sb. I give sth. to sb.
3. whichever of you has for me the most devotion,这虽然是个名词性从句,但它表达的是一个“人”,而不是“事件”。也就是说,for whichever of you has for me the most devotion,实际是for sb.
我们能说这样累赘的句子吗:For her I will give the book to her.
4. 改正办法:把句首的For 改为To,把句中的to her 删掉。
To whichever of you has the most devotion for me I will give the best part of everything I own.
改正后的句子,是把 I give sth. to sb. 中的to sb.提前。正常语序为:
I will give the best part of everything I own to whichever of you has the most devotion for me.
【直译】我要把我拥有的最好的东西,献给你们当中对我最忠诚的一个人。
我举一个类比的句子:
I'll give the book to whoever (whichever of you)is interested in economics.
我要把这本书献给对经济学感兴趣的(你们当中的)任何人。
【补充解答】
For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own.
我重新思考了这个问题。假定这句话是对的,那么,句首的For 在本句中是一个“提供理由的连词”,说明上文中提出了一个“结果”,下文用连词For 提供一个“理由”。如果是这样的话,For不是介词,而是一个承上启下的连词,在分析时去掉即可。那么,句子就成了一个含有让步状语从句的复合句:
Whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own. 分析如下:
Whichever of you has for me the most devotion (让步状语从句)
I will give to her the best part of everything I own. (主句)
【翻译】你们当中无论谁对我最忠诚,我都要把我拥有的最好东西献给她。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own.
这个句子就怎么分析结果,哪里是从句?哪里是主句?
参考译文:你们之中谁最爱我,我就把我拥有的最好的东西赠送给谁。
解析如下:
(1) 介词for +宾语从句,表示原因(介词宾语从句,whichever为引导宾语从句连接代词。)
(2)主句:I will give it her the best part of everything I own.(表示结果)
For whichever of you has for me the most devotion
=for whichever of you has the most devotion for me.
whichever作为连接代词“无论哪一个;不管哪一个”可以用来指物,还可以用来指人,并可和介词of连用,whichever of.结构。
Whichever you want is yours.
你要什么就拿什么。
Choose whichever of them you like best.
挑选你最喜欢的。
I will give it to whichever of you wants it.
无论你们中的谁要,我都会给的。
For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own.
=whichever of you has for me the most devotion, I will give the best part of everything I own.
=to whichever of you has for me the most devotion I will give her the best part of everything I own
= I will give the best part of everything I own to whichever of you/whoever has for me the most devotion
The king’s throne room. Enter King Lear; the king’s daughters: Goneril, Regan and Cordelia; the Dukes of Albany and Coneril’s and Regan’s husband; and the Duke of Kent, a loyal friend of the king.
LEAR :My dear daughters, I am growing old and tired. The burden of government sits
heavily on my shoulders. I have decided to retire and hand over the heavy load of
responsibility to you three. See, here is a map of my kingdom with all the
boundaries drawn on it. I have divided the kingdom into three parts, and allocated
one part to each of you. Now tell me, my dears, which of you love me the most?
For whichever of you has for me the most devotion I will give to her the best part of everything I own. Goneril, what do you say?
GONERIL: Sir, I do not have the words to express the depth of my devotion. I love you more
than all the riches in the world, more than my freedom, more even than my own
eyesight. In fact, I love you more life itself.
LEAR: (showing his daughter the map) My darling girl. You and your husband Albany
shall have this part of my kingdom with all its rivers and forests and mountains.
And your children shall own it after you. Now Regan, it is you turn. What have
you got to say to me?
REGAN: In expressing her love for you, my sister has also expressed mine. Yet I love you
even more than words can say. I adore you more than anything else in the whole
world. My greatest happiness is in loving you.
LEAR: To you and your husband Cornwall and to your future children, I give this part of
my kingdom (showing them on the map). This part is equal in value to what I give
to Goneril. Now my darling, my favoriate, my Cordelia. What have you to say to
delight an old man and earn the best part of his kingdom?
CORDELIA: Nothing, my father.
LEAR:
LEAR: Nothing? You’ll get nothing for nothing. I pray you, speak.
such fancy words. I love you as it is right and proper for a daughter to love her
father, neither less nor more.
LEAR: Try harder, Cordelia, or you may lose your share of the kingdom.
In return I love, honor and obey you. I do not understand why they ever got
The book is the nourishment in the whole world.-Shakespeare CORDELIA: My dear father, you brought me into this world, you cared for me and loved me. CORDELIA: Nothing. CORDELIA: I’m sorry but I’m not as clever as my sisters. I cannot describe my feelings with
married. You see, when I marry, it will be my duty to give half my love to my
husband.
LEAR: You truly mean what you say? So young and so hard-hearted. Well, then. Let truth be your reward. You are no longer my daughter but a stranger to my heart. But sir--- Be quiet,
daughter. With her I hoped to spend my old age. But that is never going to happen
now. You, servant! Go and find the King of France and the Duke of Burgundy.
We’ll see if either wants to be a bridegroom when she has no riches to bring to
the marriage. Goneril, Regan, I shall distribute my kingdom between the two of
you. I shall take nothing for myself except a troop of one hundred of my most
loyal soldiers to care for and protect me. And as I have no third-born daughter, I
will spend my days with you two- a month with one and then a month with the
other.
many years and you know that I have always honored by you as my king and
loved you as a father, but I believe you are being influenced by false flattery.
Cordelia’s devotion to Your Majesty is beyond question.
LEAR:
a mistake. You do wrong to cause friction between yourself and your daughter. I
forecast that such actions will cause great conflict throughout your kingdom.
LEAR: How dare you oppose me. Get out of my sight. Pack up your things and be gone
from my kingdom. If you have not passed beyond my frontiers within five days, I
will have you killed.
CORDELIA: Yes, Your Majesty. COREDLIA: So young and so truthful, my Lord.
The book is the nourishment in the whole world.-Shakespeare
NARRATOR: As soon as Goneril has got all she can from her father, she begins treating him LEAR:
GONERIL:disrespectfully. When Lear wants to speak to her, Goneril tells her servant, Oswald, to say she is sick. She encourages her staff to be disrespectful towards Lear and begins complaining about the hundred soldiers Lear has brought with him. However, King Lear soon has a friend by his side. The Duke of Kent, who Lear ordered to leave
need them. Besides, their drunken behaviour and bad manners are disgusting. You
The book is the nourishment in the whole world.-Shakespeare
will send half of them away. And unless you want me to get rid of the rest of them
too, I suggest you teach them how to behave properly.
LEAR: That’s a lie. My soldiers are good men who know how to behave properly. I
won’t stay here be insulted. I still have one more daughter. She’ll scratch out your
eyes when she hears how you’ve treated me. Men! Get my horses ready and
collect my baggage. I’ll leave immediately. I won’t stay where I’m not welcome.
(Lear and companions leave.)
NARRATOR: Lear sends
that he will soon be arriving. Goneril sends her servant Oswald to Regan to tell
her side of the story.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!