出自肯尼迪就职演说:To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,we pledge the loyalty of faithful friends.(对于那些和我们拥有共同文化和精神传统的老盟邦,我们保证以挚友之诚相待)
这里的第一个 we,是只代指“我们自己”,还是共同代指“我们自己”和 old allies 呢?
另外,我发现这种定语从句比较少见,whose 后面只加了名词性从句,但这个用法是没有错误的。如果让我们来写的话,基本上就只能写with whom we share...,没有前面那个精练,能不能请老师们提供更多类似的例句以供学习呢?