读葛传槼老先生《向学习英语者讲话》中遇到的疑问

各位老师好:

我在阅读葛传槼老先生《向学习英语者讲话》第十五篇“Something Unnatural”的第一段最后一句话时遇到困难。
I simply cannot understander what Wells thinks the greatness of a novel has to do  with the length of the time he has spent reading it.

请问这句话中 what 引导的从句是宾语从句吗?如果是的话我找不到 what 在从句中指代的成分。

我个人认为句子的结构是:

I simply cannot understand {what Wells thinks (the greatness of a novel has to do  with the length of the time he has spent reading it.)} 

大括号中是 understand 宾语从句,而小括号中的是 think 的宾语从句。

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-27 18:23

I simply cannot understand what Wells thinks the greatness of a novel has to do with the length of the time he has spent reading it.

【翻译】我只是不明白,威尔斯认为的小说的伟大之处与他阅读小说的时间长短有什么关系。

【结构分析】

只分析宾语从句部分:what Wells thinks the greatness of a novel has to do with the length of the time he has spent reading it.  因为主谓部分很简单。

1. Wells thinks:“威尔斯认为”,插入语去掉。

what the greatness of a novel has to do with the length of the time he has spent reading it.

2. what是the greatness of a novel has to do的宾语。

3. do sth with...:与......有关。本句的sth. 就是what,意为“有什么关系”。

4. the length of the time:“时间的长度”,作with的宾语。

5. he has spent reading it:定语从句,修饰the time。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

HeyQWJ

个人理解:Wells thinks可以理解为插入语,如果去掉这个插入语的话,变成 I simply cannot understander what the greatness of a novel has to do  with the length of the time he has spent reading it,这样就通顺了。

如果不对请老师指正

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2988 浏览
  • steamgear 提出于 2017-02-06 11:51

相似问题