【讨论】关于形容词最高级后接地点时用介词in还是用of的讨论

我曾提出过一个疑问:The Yangtze River is the longest river of China. 这个句子究竟是对错? 见http://ask.yygrammar.com/q-21910.html  王老师的解答认为是错的,不符合惯用。刘老师和English Expert老师则认为是对的。请各位专家参与并给出各自的权威依据,不能仅凭自己的感觉或经验。谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-09-15 11:52

    这是我曾回答过的一个问题。我当时的回答是在最高级后面谈到地点时,介词用in 不用of. 依据是:Collins COBUILD English Usage  HarperCollins Publishers 2012 该字典提到:(When referring to a place), you use in, rather than 'of', after superlatives. For example, you talk about 'the tallest building in Europe'. Don't say 'the tallest building of Europe'.

eg: These are the biggest lizards in the world.


        陈根花老师又提供了朗文字典的部分例句,提供了部分证据,但遗憾的是朗文字典仅提到best 后要用in, 看来不如Collins 惯用法词典解释的更精确。


     陈老师还提到几个相反的例子:1.  one of the biggest land birds of the region. 我的理解是这里用of, 与作者的意图有关,作者可能强调这种land birds是这个地区特有的动物,所以用of. 而网友句中谈的是river, 这并不是中国特有的,所以用in.

        2. in one of the busiest parts of town. parts of town, 这里要用of ,  因为part和town构成一个整体,而且,part of town 形成了英语惯用,不用in. 如: the Western part of the town. 我再举个例子:the coldest part on earth. 这里用on 是由于earth的特殊性造成的。

    对陈老师的补充深表感谢!


请先 登录 后评论

其它 3 个回答

陈根花   - 华文出版传媒执行主编
擅长:英语考试

▲在 The Yangtze River is the longest river _____ China 这类句子中,英语通常是用 in,一般不用 of。权威依据比如Longman Dictionary of Common Errors (New Edition)有如下正误用法:

√ He is the best surgeon of the hospital.

×He is the best surgeon in the hospital.

× It is one of the best theatres of Spain.

√ It is one of the best theatres in Spain.

The phrase that follows the best (+ noun) usually begins with in (NOT of).

▲我的个人理解:在类似句式中,如果比较范围是地点,通常用介词 in;如果是比较范围是时间,则通常用介词 of。如:

——比较范围是地点,通常用介词 in:

It’s one of the most liveable cities in the US. 这里是美国最适于居住的城市之一。

He was one of the most powerful men in Bohemia. 他是波希米亚最有权势的人之一。

We rank among the safest countries in the world. 我们是世界上最安全的国家之一。

It’s one of the most successful partnerships in the country. 那是该国最成功的合伙企业之一。

Eddie Murphy is one of the most successful stars in Hollywood. 埃迪·墨菲是好莱坞最成功的影星之一。

Drug addiction is now the biggest social problem in American cities. 吸毒是当今美国城市最大的社会问题。

——比较范围是时间,通常用介词 of:

She was one of the most brilliant minds of the last century. 她是上世纪才智最为出众的人物之一。

The tunnel was one of the greatest engineering feats of the 19th century. 这条隧道是19 世纪最伟大的工程之一。

She was held to be one of the most talented actors of her time. 她被认为是她那个时代最有天赋的演员之一。

但以上区分并不绝对,因为偶尔也有相反的例子,如下面两组句子均出自原版词典:

She’s one of the most experienced teachers in the district. 她是该地区最有经验的教师之一。

The white stork is one of the biggest land birds of the region. 白鹳是该地区最大的陆栖鸟类之一。

Even though I do say it myself we’ve probably got the best little restaurant in town. 不是我吹牛,我们的小饭店可能是全城最好的。

The attack happened in broad daylight, in one of the busiest parts of town. 袭击事件就发生在光天化日之下,还在镇上最繁华的地段之一。

个人看法,不一定对,仅供参考一!

请先 登录 后评论
刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

The Yangtze River is the longest river ______ China. (of, in)

1. 此题属于考查逻辑。也就是说,该题设计了一个"逻辑陷阱",跟考查语法没有直接关系。从语法上讲,of 和in 都不错。

2. 英语比较级结构,应用于同类事物的比较,两个事物比较时用than,三者以上比较时,比较的范围使用of ——of 前后的词语应为同类型的人或事物。例如:

Jane is the best of all the students in her class.  珍是班中最好的学生。这句话中,of 表示同类事物,in表示地点范围。

of 短语可以提前,比较范围还可以用among代替of:

Of all the students in her class, Jane is the best.

Among all the students in her class, Jane is the best.

3. 类似的逻辑错误:The climate of Shanghai is hotter than Beijing. 应改为:

The climate of Shanghai is hotter than that of Beijing.

4. 陈老师的例句很好。国外出版的正误辨析书,多为考查逻辑方面,不过有时候太抠。我认为,以下两句都正确,都没有逻辑错误:

He is the best surgeon of the hospital. (医生和医院,可以视为同类)

He is the best surgeon in the hospital.(把医院视为医生的工作单位)

5. 在实际语言中,一般人会不太注重逻辑的。类似问题中的句子,使用of 的情况不在少数。我在回答这个问题前,查阅了有关语料库,看到了许多类似的例句。即便是国外的英语新闻报道中,误用of 或in 的情况也存在着。即便我们汉语也时常出现类似的逻辑错误:“她的数学比我好。”大家都知道比较的是什么。


请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

我曾提出过一个疑问:The Yangtze River is the longest river of China. 这个句子究竟是对错? 见http://ask.yygrammar.com/q-21910.html  王老师的解答认为是错的,不符合惯用。刘老师和English Expert老师则认为是对的。请各位专家参与并给出各自的权威依据,不能仅凭自己的感觉或经验。谢谢!

解答如下:

建议提问者以及其它网友最好使用下面3种表达

(1) The Yangtze River is the longest river in China.

(2) The Yangtze River is China's longest river.

(3)The Yangtze River is longer than any other river in China.

以上3种表达都表示"长江是中国最长的河流。


以上回答请参照我下面以前的回答,也可以点击连接这个连接地址参考我以前的回答。http://ask.yygrammar.com/q-22174.html


(1)介词in表示环境/地点范围,通常用于在一定范围内的比较,后面常常接表示区域、时间、单位、组织、团体等要领的名词或代词,并且后面的名词和主语不是同一概念的范畴。    

The Changjiang River is the longest river in China. 

长江是中国最长的河。     

London is the biggest city in Britain

伦敦是英国最大的城市。     

 She sings the best in Class Three. 

三班她唱歌最好。

He is the best student in our class

他是我们班上成绩最好的学生。

(2)of用来表示对象范围一般用于同类事物之间的比较,of后面的名词与主语是同一概念范畴。   

A:"the+基数词(+名词复数)"结构,指的是具体数目中,表示"……个之中最"。        

Peter is the oldest boy of the three boys. 

在这三个男孩中,彼得是年纪最大的。

This is the smallest of the three.

这是三者之中最小的。     

This is the shortest of the four roads

这是四条路中最近的一条路。

B:"of all, of all+(the)+名词复数,of all+one's+名词复数"结构表示"其中之最"。    

Of all choices, this is the best.

在各种办法之中,这种最好。     
He's the most intelligent of all the students.

在所有学生中,他是最聪明的。     
Of all my hobbies, swimming is my favourite. 

在我的业余爱好中,我最喜欢游泳。    
They all spoke English badly, but Jack spoke the worst of them

他们所有人英语说得不好,但杰克是他们之中说得最差的一个。




请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 3 收藏,6164 浏览
  • 好题   提出于 2017-01-02 16:23

相似问题