Jimmy:I hadn't though about that—maybe this isn’t such a bad deal after all.
请问 maybe this isn’t such a bad deal after all 这个句子怎么翻译?这里的 deal和after all是什么意思?
Jimmy:I hadn't though about that—maybe this isn’t such a bad deal after all.
请问 maybe this isn’t such a bad deal after all 这个句子怎么翻译?这里的 deal和after all是什么意思?
maybe this isn't such a bad deal after all
这毕竟不是一个如此槽糕的交易/生意
(1)deal 交易,生意
The president beat his breast and called that deal a mistake.
总裁捶胸顿足,称那是个错误的交易。
The deal seems so attractive it would be ridiculous to say no.
这笔交易看上去太诱人了,要是拒绝它简直是笑话。
"A deal!" she said contemptuously, "I hate all deals."
“交易!”她鄙夷地说,“我厌恶一切交易。”
They have been calling the Presidency decision a backroom deal.
他们称总统人选问题是个幕后交易。
(2)after all 毕竟; 究竟; 归根结底; (解释或说明理由)别忘了
This, after all, is a company which is awash with cash.
这毕竟是一家现金充裕的公司。
After all, what more can anyone be than themselves?
毕竟,人们除了做自己又能怎样呢?
After all, 15 minutes of exercise is better than nothing.
毕竟,锻炼15分钟比不锻炼好。
Maybe this guy isn't so squeaky clean after all.
也许这个人说到底品行并非那么完美。
So let's not be hasty. After all, he can't run away.
所以我们不要鲁莽行事。毕竟他是跑不掉的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!