▲在没有明确上下文的情况下,你的句子确实是有歧义的:
I didn’t need to do that.
意思一:我没有必要做那事(所以就没有做)。
意思二:我本来没有必要做那事的(但是却做了)。
▲如何区分这两种用法:
方法一:看 need 是否重读——在口语中,如果重读 need,则表示本来没有必要做某事但却做了;如果不重读 need,则表示因为没有必要做某事所以就没有做。
方法二:看上下文的语境。如:
“Did you ask Sophia to help?” “I didn't need to — I managed perfectly well on my own.” “你叫苏菲娅帮忙了吗?”“我没必要叫她帮忙,我自己处理得挺好的。”
I gave her some extra money—I know I didn't need to but I thought it would be kind. 我多给了她一些钱——我知道我其实不必这样做的,不过我认为这样会显然客气些。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
有人说 I didn’t need to do that
有歧义,说了一大通,但越看越糊涂。想请英语答疑网的专家们简明扼要地分析一下,谢谢!
回答如下:
I didn't need to do that.
need为行为动词,意思,“需要”,为情态动词,意思,“必要”
(1)主语+needn't do sth 主语没有必要做某事
You needn't try to explain.
你不必解释。
(2)主语+don't need to do sth 主语不需要做某事
You don't need to leave so early.
你们不需要走这么早。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!