1. 中国历代书法馆: (the) Chinese Calligraphy Museum
中国历代书法馆,实际就是“中国书法馆”。“历代”二字无需翻译出来,只要没说“现代”或某个朝代,那自然包括各个朝代的书法。
中国书法馆位于成都国际非物质文化遗产博览园内,于2013年6月15日,举行了隆重的开馆揭牌仪式。
此外,上海博物馆中也设立了一个中国历代书法馆。
2. 精深的中国文化: profound Chinese culture
3. 这种木制的漆鉴是首次见到:This wooden lacquer appeared for the first time.
4. 请勿触摸:Hands Off
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
“中国历代书法馆”
=Chinese Calligraphy Museum In Successive Dynasties.
=Successive Dynasties Calligraphy Museum of China
“精深的中国文化”
=Chinese culture with profund significance
=Chiense culture is characterized by its essence and depth
“这种木制的漆鉴是首次见到”
=This kind of lacquer was in sight for the first time.
=This kind of lacquer came out for the first time.
=It is the first time that this kind of lacquer has been seen.
“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?
Don't touch with your fingers.
Hands off
Don't touch
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!