2012年的高考英语陕西卷,在短文改错中有这样一句:
We lived in a comfortably double-room with a big bath.
答案是要求将 comfortably 改为 comfortable,这毫无疑问是对的。但这里的 lived 用得对吗?这是住在酒店啊!为什么不用 stayed 而用lived 呢?这样的用法合英语习惯吗?谢谢!
酒店、宾馆、旅店等是人们旅行或出差短暂逗留的地方,所以通常都用stay at a hotel,尽管网络上也有人用live in/at a hotel,但建议慎用。不过,如果不指下榻哪个酒店,而是说住在酒店的哪个房间,则可以用live。你提供的句子意为:我们住在一个有大浴室的舒适的双人间。这里并非指住宾馆,而是宾馆里的房间。又如:
Do you live in a double room, a small single, or a large single? 你是住双人间、小单人间、还是大单人间呢?
Jack and Cheryl live in Room 506. 杰克和谢丽尔住在宾馆的506房。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
同意曾老师和陈老师的解答。我补充一点我的体会。
我觉得hotel 是否可以和live 搭配,主要取决于你是不是把宾馆当作家。如果当作家,即可以说live in a hotel. 比如说,若自己住的房子因地震倒塌了,现在无家可归,不得不住到宾馆了,而且要住很长一段时间,这时人们习惯上使用live in a hotel。是否用live, 取决于你是不是让宾馆发挥家的作用。我再打个比方,如果你自己的家和上班的单位相距很远,你不得不在单位附近找家宾馆住,这时可以使用live in /at a hotel. 你如果说出差旅行什么的,那就不能用live了,要用stay.但live in a hotel这种用法多见非正式文体中,英美报刊也时常能看到。
请看以下出自英美报刊的句子。
Joy Bricker has lived at a Falls Church, Virginia, hotel for over a decade.
It's no secret that in many urban areas, housing costs can be ridiculously expensive. We're looking at $1,200-$1,700 a month in some cities so living near where you work and having many paid-for luxuries at hand could be beneficial. Would free wi-fi and housekeeping be enough to make you live in a hotel for a decade?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
2012年的高考英语陕西卷,在短文改错中有这样一句:
We lived in a comfortably double-room with a big bath.
答案是要求将 comfortably 改为 comfortable,这毫无疑问是对的。但这里的 lived 用得对吗?这是住在酒店啊!为什么不用 stayed 而用lived 呢?这样的用法合英语习惯吗?谢谢!
回答如下:
【1】 stay 表示某人在某个地方作“短暂/短期的停留/逗留/暂住”的并会一定时候之后或者短期会离开的意思. stay 是强调某人短期停留/逗留在某个地方/场所,或者短期暂住在某个地方/场所,不强调这个地方/场所具有何种特点,何种配置或者具有怎样的环境。如果有的话,需要用live更为妥当。
Gordon stayed at The Park Hotel, Milan.
戈登下榻在米兰的帕克饭店。
He tried to stay a few months every year in Scotland.
他每年都会争取在苏格兰住几个月。
【2】 live 表示某人在某个地方长期定居/生活/居住下来短时间不会离开.
She has lived here for 10 years.
她在这里住了10年了。
She always said I ought to live alone.
她总说我应该一个人住。
Where do you live?.你住在哪里?
He still lives with his parents.
他还和父母住在一起。
对于你上面的句子,由于没有上下文对照,如果是打算长期定居或者在那个拥有2个房间和1大洗澡房得房子住下来,也是可以用live的,但是如果仅仅是酒店,建议最后使用stay,用stay 为 better, 用 live 为 good。但是如果强调住在特点某个场所,像房间;楼层,包房,的时候,或者说强调突出居住在一个具有特定配置的某个特定场所,也可以用live. 概括地讲,就是居住在或者生活在一个特定环境下/条件下,用live这个词更为妥当。
Tom and I stay in the hotel and he lives on the fifth floor and I live on the fourth floor.
汤姆和我住在酒店,他住3楼而我住在4楼.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!