“自我沉溺”对应原文的哪个单词

【原文】External discipline is the only road to happiness for those unfortunates whose self-absorption is too profound to be cured in any other way.
【译文】有一些人是因为深陷在“自我沉溺”之中而无可救药的,对于他们,外界的纪律确是一条引向幸福的路。

【疑问】“自我沉溺”对应原文的哪个单词呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-09-08 16:08

self-absorption:此外,还有“聚精会神;专心致致;自私自利;自我专注”这几层意思。

those unfortunates: 那些不幸的人们

原翻译不太好懂,我重译一下:

【翻译】对于那些自我专注太深而无法救药的不幸者们而言,他律是通向幸福的唯一出路。

【术语】自律和他律:self-discipline and external discipline

他律:外部约束。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3013 浏览
  • 王钊 提出于 2016-09-07 20:08

相似问题