There seems to be more of a taboo about taking about money than about death.可以换成more than吗?
There seems to be more of a taboo about talking about money than about death.
【翻译】谈论金钱比谈论死亡,似乎有着更多的禁忌。
【分析】原句taking 应改为talking。
这是一个比较句式:more...than...,表达一种“取舍关系”。比较的成分是talking about money 和 (talking) about death,句子总体是There be句型。
关于这种“取舍关系”,可参考:
http://ask.yygrammar.com/q-21524.html
关于more of a taboo 的来历和含义,请参考以下讲解:
much of a 接名词单数,具有程度副词的作用,说明后面的名词具有多大的程度。
“much of a +名词”:
much of a 表示“在很大程度上”。
She is not much of a journalist. 她并不是一个好记者。
It’s not much of a day for a walk. 今天的天气不适于散步。
His brother is not much of a companion for him. 他兄弟与他情趣不甚相投。
Breaking the law is too much of a risk. 违反法律太危险了。
He was too much of a gentleman to ask them for any money. 他太绅士气了,不好意思向他们要钱。
He was too much of a coward to tell the truth even to his closest friend. 他太胆怯,甚至对最亲密的朋友也不敢说出真相。
I find this town too much of a backwater. 我觉得这个城镇太闭塞。
“more of a +名词;less of a +名词”:
这个比较级形式是“much of a +名词”的变式。
This is more of a sitting room than a kitchen. 与其说这是一个厨房,还不如说这是一个起居室。
She was more of a hindrance than a help. 她非但没帮上忙,反而碍事。
Parking is less of a problem with a small car. 对于小汽车来说,停车场地不会有问题。
He is less of a fool than he looks. 他不象看上去那样笨。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!