Though the gleams blind and dazzle,yet do they convey a hint of beauty.
blind,dazzle都是及物动词,不能这样用吧
这里blind和dazzle,都用作不及物动词,意思相近,意思是令人眼花缭乱。这种意思相同的词重叠使用,表示强调,多见于文学作品中。在英语中很多动词即及物,又不及物,这种现象很普遍。例如: He loves to learn English. (learn 及物)He learns quickly. (learns 不及物)。主句中yet在句首,后接do说明倒装,这种用法现代英语不多见了,一般出现在文学作品中。你的句子的意思大概是:虽然光芒万丈令人眼花缭乱,但它确实给予我们一种美的启示。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!