Wouldn't it be great if you explained the reason to us?
It's boring to walk all alone. Couldn't you go for walks with your friends?
似乎是反意疑问句,但是没有所谓的前肯后否啊。比如像这样:
They work hard, don’t they?
Wouldn't it be great if you explained the reason to us?
Couldn't you go for walks with your friends?
以上两句叫做“反问句”,不是“反意疑问句”。其构成为否定的一般疑问句。译成汉语是“难道不......吗?”所表达的意思比肯定的陈述句更为肯定。第一句:您解释一下原因(难道不)好吗?第二句:请你跟朋友一起散步(难道不)好吗?
Aren’t you a student? 难道你不是学生吗?
比You are a student. 所表达的意思更为强烈!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!