intact起什么作用,是什么成分?

All the goods were received intact。

intact是形容词,不可能作状语吧?



请先 登录 后评论

最佳答案 2016-08-04 16:59

All the goods were received intact.

【翻译】所有的货物收到时都完好无损。

【答】类似问题在答疑网讨论过很多次了。

个人观点:intact是形容词,放在句末作方式或伴随状语,表明“货物收到时的状况”。又如:

All men are born equal. 所有人生来都是平等的。

The poet died young. 这位诗人英年早逝。

It can be eaten raw. 它可以吃生。

目前,该用法还有“主语补语”一说。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,4442 浏览
  • liftroom 提出于 2016-08-02 16:27

相似问题