在网上看到这样一个关于“打伞”的句子:
Anyone opening an umbrella in fine weather is unpopular, as it inevitably brings rain! 任何在好天气打伞的人都不会受到欢迎,因为他一定会带来雨水!
汉语说“打伞”,可以这样直译成英语吗?
汉语说“打伞”,其实是指“撑开雨伞”,说成英语可以用动词 open, put up, spread 等。如:
It began to rain so the girl put up (opened, spread) her umbrella. 天开始下雨,所以这个女孩撑开雨伞。
表示“打开 / 支起 / 撑开”雨伞的意思时,动词 open, put up 和 unfurl 都可以与 umbrella 搭配使用。(见2006年8月第1版《牛津英语搭配词典》英汉双解版第1667页)