It's said that grave robbers had sacked cao Cao Cao's authentic tomb。
that引导的从句是宾语从句还是主语从句?从句时态受不受主句制约?我的理解是it是形式宾语,真正的宾语是that从句,因为是said的接受者,所以是宾语,请问是这样的吗?
It's said that grave robbers had sacked Cao Cao's authentic tomb.
that引导的从句是宾语从句还是主语从句?从句时态受不受主句制约?我的理解是it是形式宾语,真正的宾语是that从句,因为是said的接受者,所以是宾语,请问是这样的吗?
【答】你的理解是对的!这是被动语态,原来主动语态的宾语变成了主语。
该句时态有问题。主句是一般现在时,从句根据需要可以不受限制。但是本句的had sacked不正确,应改为sacked或has sacked。
如果保留had sacked的话,那么把It is said改为It was said,也可以。
It's said that grave robbers sacked Cao Cao's authentic tomb.
在实际语言中,一般不说:That grave robbers sacked Cao Cao's authentic tomb is said.
一般都说:People say that grave robbers sacked Cao Cao's authentic tomb.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!