The happiness which he attributes to religion he could have obtained from becoming a cross-sweeper, provided he were compelled to remain one.
请问这段话该怎么分析?
The happiness which he attributes to religion he could have obtained from becoming a cross-sweeper, provided he were compelled to remain one.
【翻译】他由宗教获致的幸福,本来一个清道夫也可以得到,只要他坚持和始终如一。
【分析】这是一个含有一个定语从句和一个条件句的复合句。此外,宾语the happiness 被前置于主语之前。
1. which he attributes to religion:定语从句,修饰the happiness。which充当attributes 的宾语。
2. attribute ... to ... :把......归功于(归因于)......;从......中获得......。
3. he could have obtained from becoming a cross-sweeper:主句。宾语the happiness因强调被提前,正常语序为:he could have obtained the happinessfrom becoming a cross-sweeper. 这句话也是虚拟语气:could have obtained 本可以得到。只是一种虚拟说法,未必一定发生。
4. provided he were compelled to remain one:条件句。也采用虚拟语气,只是一种假设,未必一定发生。provided等于if。
5. be compelled to remain one:被迫坚持如一。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
The happiness which he attributes to religion he could have obtained from becoming a cross-sweeper, provided he were compelled to remain one.
请问这段话该怎么分析?
句子语法结构分析如下:
主语:The happiness
修饰主语的定语从句:which he attributes to religion
主句:he could have obtained from becoming a cross-sweeper
条件状语从句: provided he were compelled to remain one.
【1】attribute sth to 把某事归因为某事
(1)把某事归因于某人〔某事〕
I attribute our success to him.
我把我们的成功归功于他。
He attributes his success to working hard.
他认为他的成功是艰苦工作的结果。
The car accident was attributed to faulty brakes.
这次车祸被认为是刹车失灵造成的。
(2) 认为某作品出自某人之手
We attributed this saying to Shakespeare.
我们认为这句谚语出自莎士比亚之手。
(3)认为某事〔物〕属于某人〔物〕
Some scientists attribute intelligence to ants.
有些科学家认为蚂蚁有智力。
【2】obtain from 从…得到
【3】a cross-sweeper 一名清道夫
【4】be compelled to do sth觉得必须做某事
Dickens felt compelled to return to the stage for a final good-bye.
迪肯斯觉得必须返回舞台作最后的道别。
I felt morally compelled to help.
我觉得从道义上我必须帮忙。
中文翻译:他它把幸福归因于他所信奉的宗教,这种幸福本可以从成为一名清道夫中获取,只要他觉得他必须做一名真正的清道夫.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!