In 1929 the
破折号后是不是silent films or films并列?to take account of是原因状语吗?wire一词怎样翻译?破折号后怎样翻译?
In 1929 the United States motion picture industry released more than 300 sound films—a rough figure, since a number were silent films with music tracks, or films prepared in dual versions, to take account of the many cinemas not yet wired for sound.
【翻译】1929年,美国的电影业共上映了300多部有声电影——这只是一个粗略的数字,因为还有一定数量的带有音乐伴奏的无声电影,或两个版本都配备的电影,旨在照顾那许多尚未接入音响的影院。
【问题逐个解答】
破折号后是不是silent films or films并列?
——是的。
to take account of是原因状语吗?
——是目的状语。
wire一词怎样翻译?
——与......链接,联网。not yet wired for sound,意为“尚未接入音响”,过去分词短语作定语,修饰cinemas。
破折号后怎样翻译?
——这只是一个粗略的数字,因为还有一定数量的带有音乐伴奏的无声电影,或两个版本都配备的电影,旨在照顾那许多还未接入音响的影院。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!