表示对某人来说,difficult习惯上接for sb的比较多,但有本书上说也可用difficult to sb。请问这有依据吗?好像没怎么见到difficult to sb的用法。如果可以说,那么两者有区别吗?
推荐参考英语语法网的以下文章《to与for表示“对……来说”时的区别》:
to 通常只表示一般意义的“对……来说”,其意义较泛;而 for 却含有比较、限制、区别的意味,它不仅表示“对……来说”,而且还含有“限于……来说”或“只有对……来说”的意味。比较:
English prepositions are difficult to almost all Chinese teachers and students of English, but they are not so difficult for my sister. 英语介词对于中国几乎所有学英语的教师和学生来说都是很难的,但对于我姐姐来说并不算难。
The lioness is ugly to all of us, but she is a beauty for the lion. 在我们大家看来母狮是很难看的,但对雄狮来说她却很美。
http://www.yygrammar.com/Article/201106/2288.html