This is Rio de Janeiro and it's here I've come to contemplate the World Cup host—Brazil.
这句话的翻译是:这里是里约热内卢,我正在这里,近距离采访世界杯主办方——巴西。
这里的contemplate 是采访的意思吗?我查了contemplate 是“考虑”“思忖”“深思熟虑”的意思, 并没有“采访”的意思。 麻烦帮我解释一下,谢谢了!
This is Rio de Janeiroand it's here I've come to contemplate the World Cup host—Brazil.
这句话的翻译是:这里是里约热内卢,我正在这里,近距离采访世界杯主办方——巴西。
Contemplate正如你所说的,一般意思为【思忖/ 深思熟虑】,但是它还有一个意思为【仔细观察】,即深度观察,既然是记者的深度观察,其目的当然是向世人报道其观察结果,因此翻成【采访】似乎也说的过去,不过我觉的翻成【聚焦/深度报道巴西】似乎好些。
【试译】:这里是里约热内卢,现在我在这里,带大家聚焦世界杯主办方——巴西。