汉语说“茶杯”“咖啡杯”,英语通常是说tea cup, coffee cup(这毫无疑问是对的),但以表达也可以说吗,可以视为同义表达吗?
A. tea’s cup, coffee’s cup
B. cup of tea, cup of coffee
C. cup for tea, cup for coffee
A. tea’s cup, coffee’s cup:用所有格,表示所属关系,不合理(因为 cup 并非为 tea 或 coffee所有)。对于初学者来说,还可根据“没有生命的事物不用于此类所有格”来解释。
B. cup of tea, cup of coffee:表达本身并不错,但与tea cup, coffee cup 意思相去甚远。比较:a cup of tea 指“一杯茶”,a cup of coffee 指“一杯咖啡”。
C. cup for tea, cup for coffee:语法上并不算错,但是指用于“喝茶”的杯子?还是指“装茶”的杯子?意思并不清楚。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!