英美人习惯上把一些动词用于这种固定结构:“动词+sb.+介词+the+某一部位”。在他们看来,动作的接受主体应该先是“人”,而“部位”仅是人体的一部分。所以应该先说“人”,后说“部位”。
比较常见的这类动词有take, catch, hold, seize, pull, hit, cut, strike, pat, lead等;常用的介词有in, on, by等。
一般说来表示“抓住、领着某一部位(如arm, hand)”,表示方式时介词用by;表示“击中、拍打”较硬且突出的部位(如back, head)介词用on;而相对较软、陷入的部位(如stomach, face)介词用in。
【常见搭配】
take sb. by the arm 抓住某人的手臂 hit sb. on the head 打某人的头
take sb. by the hand 抓住某人的手 hit sb. on the chin 打某人的下巴
take sb. by the throat 扼住某人的咽喉 pull sb. by the hand 拉某人的手
pat sb. on the shoulder 拍某人的肩 shake sb. by the hand 握某人的手
strike sb. in the face 打某人的脸 seize sb. by the sleeve 抓住某人的袖口
lead sb. by the hand 拉着某人的手领路 cut sb. in the hand 割了某人的手
hit sb. in the face较为常见。但问题不是绝对的,以下说法也是可以的:
Mary hit him on the face and swept out of the room. 玛丽打了他一耳光,然后傲然走出了房间。
The ball hit him flush on the face.球着着实实地打在了他的脸上。
She hit him hard on the face. 她用力地打他耳光。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!