下面两个句子,用作同位语的the famous soccer player用了定冠词,而用作同位语的a famous movie star却用了不定冠词,请问它们的区别是什么?
Pele, the famous soccer player, grew up in Brazil. 足球明星贝利是在巴西长大的。
Marilyn Monroe, a famous movie star, committed suicide. 著名影星玛丽莲·梦露自杀了。
龙楠老师在英语语法网的文章不错,复制下来供您参考:
同位语中用不定冠词与定冠词有何区别
■湖南 龙 楠
当两个名词或名词短语同位时,在第二个名词或名词短语之前既可能使用不定冠词,也可能使用不定冠词或不用冠词,其区别如下:
1. 若使用不定冠词,则表示人们对该人或物不熟悉,其中的不定冠词表不确指。如:
Laura Myers, a BBC reporter, asked for aninterview. 劳拉·迈尔,BBC的记者,要求采访。
Mr Watkins, a neighbour of mine, nevermisses the opportunity to tell me the latest news. 沃特金斯先生,我的一个邻居,从不放过向我讲述最新消息的机会。
2. 若用定冠词,则表示人们对该人或物比较有名或有影响,其中的定冠词表特指;若不用冠词,则表示人们对该人或物非常熟悉,含有众所周知之意。
Mr. van Busche is the distinguishedAmerican critic. 范·布希先生是杰出的美国批评家。
Maxim Corky, the Russian writer, recalledthat his grandmother told him many stories when he was young. 俄国作家马克西姆·高尔基回忆说,他小时候祖母给他讲过许多故事。
比较:
She married John Burton, an actor. 她嫁给了约翰·伯顿,就是那位演员。(用不定冠词,表示约翰·伯顿不是大家所熟悉的)
She married Richard Burton, the actor. 她嫁给了理查德·伯顿,就是那位演员。(用定冠词,表示理查德·伯顿是大家所熟悉的)
请再比较:
Lawrence, an author from Nottingham, wrotea book called “Sons andLovers”. 劳伦斯,一位诺丁汉的作家,写了一部名为《儿子和情人》的书。(意味着读者未曾听说过劳伦斯其人)
Lawrence, the author of “Sons and Lovers”, died in 1930. 劳伦斯,《儿子和情人》的作者,于1930年逝世。(意味着许多读者听说过劳伦斯,至少知道《儿子和情人》这部作品)
Lawrence, author of “Sons and Lovers”, died in 1930. 劳伦斯,《儿子和情人》的作者,死于1930年。(意味着人人都听说过劳伦斯)
原文见“英语语法网”:http://www.yygrammar.com/Article/201306/3359.html