这是一个倒装句。at stake是介词短语作表语,为了保持句子平衡而将其提至句首。又如:At stake are more than 20,000 jobs in Britain's aerospace sector. 英国航天部门2万多人面临失业的危险。《柯林斯高阶英汉双解词典》▲但也可以不倒装。如:The life of the wounded pilot is at stake,受伤的飞行员生死未卜。《2...
回答于 1秒前
同意两位大师的解答。补充两点供参考:1.作方式状语、伴随状语或让步状语时,通常只用过去分词。例如:Followed by his dog, the old man went into the mountain. 身后跟着狗,老人进山了。Encouraged by the teacher, he still lacks confidence.虽然受到老师的鼓励,但他仍缺乏信心。2. 条件或时间状语通常直接用过...
回答于 1秒前
个人认为这是祈使句的省略形式。在口语中,当意义很清楚的时候,位于祈使句首的动词常可省略。又如:At attention!(句首省略Stand)立正!One more effort, and you will get to the top.(句首省略Make)再加把劲,你就可以到达顶端了。Moving now.(句首省略Get)开始行动。
回答于 1秒前
tell sb. sth.和tell sb. about sth.这两种表达的意义大致相同,但在本质上还是存在差异的。1.“tell+间接宾语+直接宾语”,表示“告诉某人某事”,直接宾语通常都是能够直接告诉对方具体内容的名词(如story, joke, lie, secret, truth, news, way, number, answer, price, time, address, name...等等)。例如:The teacher d...
回答于 1秒前
这不是一个完整的句子。译文:截然不同于大城市的农村地区。as distinct from major cities是形容词短语作非限制性定语,相当于非限制性定语从句which are as distinct from major cities,修饰名词Rural areas;as是程度副词作状语修饰形容词distinct,也可以换用so, very或quite。
回答于 1秒前
在口语或非正式文体中,表示让步的whether...or“不论...还是”常用省略形式。又如:Rain or shine, we'll set out tomorrow.不论天气好坏, 我们明天出发.《现代英汉综合大辞典》While the modelling business is by no means easy to get into, the good model, male or female, will always be in demand.尽管模特行业...
回答于 1秒前
可以理解为:He was born and (he) grew up in this town...但这样会显得很累赘。最好省第二个 he,将 was born 和 grew up 用 and 连接构成并列谓语。
回答于 1秒前
他没有学习的欲望,本着不是“我要学”而是“要我学”的态度去学习。这是懒惰和依赖的心理,自以为反正有家教和辅导班作保障。至于在辅导班不好好学会对不起父母只是一个托辞,这并不能说明他就是一个孝子。
回答于 1秒前
who lives next door是限制性定语从句,应译为:住在我家隔壁的那名女士是著名的舞蹈演员。 若为非限制性的定语从句 The woman is a famous dancer, who lives next door. 则译为:这位女士是一名注明的舞蹈演员,她就住在我家隔壁。
回答于 1秒前
谈及已故的人通常用过去时,但若强调已故者对现在的影响或侧重对已故者的客观评价,也可以用一般现在时。例如:Mozart was a great musician. 莫扎特是伟大的音乐家。《现代英汉综合大词典》Shakespeare is the greatest English writer that ever lived. 莎士比亚是有史以来最伟大的英国作家。《...
回答于 1秒前