a ship this size“这种大小的船”是a ship of this size的省略形式,(of) this size作定语修饰ship。《朗文当代英语词典》就有类似的例句:(of) that/this size(=as big as that or this)In a class this size, there are bound to be a few trouble-makers. 在这样大小的班级里,一定会有几个捣乱的人。▲ 《葛传槼英...
回答于 1秒前
tell sb. sth.和tell sb. of/about sth.的意义大致相同,但略有差别。1.“tell sb. sth.”为tell接双宾语(接间接宾语和直接宾语)),表示直接告诉某人某事。如:Please tell me your name.请告诉我你的名字。2.“tell sb. of sth. = tell sb. about sth.”为tell接宾语加状语(介词短语作方面状语),表示告诉某人有关.........
回答于 1秒前
在“名词 + being + adj.”构成的独立主格结构中,being可以省略。例如:The weather(being) fine, we’ll go outing tomorrow. 如果天气晴好,我们明天去郊游。▲ 独立主格结构中的being在下列三种情况下不能省略。1.在“There being + 名词”的结构中。例如:There being no&nbs...
回答于 1秒前
不仅《美国传统词典》,其他词典也有这样的注解。如:adv.在南方; 自南方; 向南方《维科英汉词典》adv.向南方, 在南方, 来自南方《现代英汉综合大辞典》而且美国当代英语语料库(COCA)中不乏south表示from the south的例句。如:By the time he came south, he was prepared to sling a little blame.Finally, Jewish merc...
回答于 1秒前
为什么要细扣呢?as much as作副词短语“多达...”;as soon as作连词“一...就...”。你知道怎么用就足够了。我发现你有“细扣”的习惯,这对学习英语很不利哦,毕竟你不是从事语法研究的呀。
回答于 1秒前
我觉得without是副词作状语,相当于without coffee。又如:If there's no sugar we'll have to manage without. 要是没有糖,我们也只好不用糖就凑合了。《牛津高阶英汉双解词典》
回答于 1秒前
正如你所说的,这种情况在谚语中很常见。又如:He who does not work , neither shall he eat. 不劳动者不得食。He who wills success is halfway to it. 热切争取成功等于成功了一半。He who doesn't reach the Great Wall is not a true man. 不到长城非好汉。▲除谚语外,定语从句也可以修饰人称代词。下面是《...
回答于 1秒前
句意:他说,公司运转得很好,所以他们需要人员始终配备齐全。need“需要”在这里是及物动词,而fully-staffed为形容词,不能用作宾语,故加to be构成不定式短语to be fully-staffed作need的宾语。不定式常用作need的宾语。又如:We need to be especially careful under such circumstances.在这样的情况下,我们需要特别小...
回答于 1秒前
有人将“with+宾语+补语”当作独立主格结构,这是不对的。“with+名词/代词(宾格)+补语”是介词with的复合结构,严格地讲,就是介词短语,而独立主格结构是“名词/代词(主格)+补语”。它们都可以在句中作状语,表时间、原因、条件、方式或伴随情况等。介词with的复合结构还可以作定语,而独立主格结构不能;独立主格结构作状...
回答于 1秒前