根据文中的 The field of artificial life—called ALife for short—is the systematic attempt to spell out life’s fundamental principles 可知,ALife 就是 artificial life 的简称,我们不妨模拟 AI (artificial intelligence) 将 ALife (=artificial life)翻译成:人工生命。
回答于 2024-06-23 20:38
顺着奉老师的方法,我在COCA语料库也查了一下,on a later date的总次数为11,at a later date的总次数为750。供网友参考:
回答于 2024-06-23 20:27
than ours does=than our culture does (=values)。其实这个 does 省略也可以。又如:Some countries have higher cancer survival rates than ours does.= Some countries have higher cancer survival rates than our country does (=has).
回答于 2024-06-19 22:58
very mistaken 用得不对,可将 very 改为 much 或 very much:If anyone thought the affair was over, they were (very) much mistaken. 如果有人认为这一事件已经结束,那他们就大错特错了。
回答于 2024-06-19 00:15
这里的 place 意思是“家”,相当于 home。句意:我想买一个属于自己的房子,但是这里经济适用房太少了,我又不想借一大笔抵押贷款。
回答于 2024-06-19 00:09
首先要说明的是,may 和 might 表示推测时,它们没有时态上的区别(即might并不是表示过去),只是用might比用may语气更不确定,表示的可能性更小。如:He may / might know the answer. 他可能知道答案。He may / might not believe you. 他可能不会相信你。It may / might rain tomorrow. 明天可能会下雨。They may / mig...
回答于 2024-06-17 06:55
all week, all month, all year, all morning, all afternoon 等短语有两种不同的语法作用:一是起名词作用,比如用作宾语(见奉老师给出的例句);二是起副词作用,比如用作状语。如下面的例句:They talked all afternoon. 他们整整谈了一个下午。It has been pouring all morning. 整个上午一直下倾盆大雨。We were at h...
回答于 2024-06-16 00:54
看来这个问题不同的词典也有冲突的地方。我觉得柯林斯笼统地将 whoever 看作连词也有不妥。因为当它引名词性从句时,它肯定是代词。关于whoever的词性,我觉得《麦克米伦》的标注算是比较科学,而且也比较符合我们中国人学英语的国情,相关内容复制如下:whoever 有以下用法:as a relative pronoun (starting a relative c...
回答于 2024-06-08 09:34
马迪华网友认为:“独一无二”这种提法应该是国人的杰作,外国人的语法著作应该没有这样的提法。其实,这种所谓的“独一无二”的提法在外国人写的语法著作中也很普遍。如:1.以下内容摘自《英语在用-剑桥中级英语语法》第145页:2.以下内容摘自《Collins Cobuild学生英语语法》第10页:3.以下截图来自《朗文A-Z英语语法大全》第...
回答于 2024-05-25 00:01