有些表达英语有其自身的习惯,不能按汉语习惯来理解:convenience food 方便食品(不说convenient food)science fiction 科幻小说 (不说 scientific fiction)health situation 健康状况(不说healthy situation)
回答于 2024-05-02 08:37
“贵族”是一个具有悠久历史的概念。贵族的爵位(peerage)通常被分为公爵(Duke)、侯爵( Marquis 或Marquess)、伯爵(Earl)、子爵(Viscount)和男爵(Baron)五个等级。根据传统,贵族爵位都是世袭的,而且只能由一个人继承。长子是法定的继承人,如没有儿子,其爵位也可以由最近直系后代来继承。比如英国著名浪漫主义诗人拜伦就在1...
回答于 2024-05-01 10:15
It may be that much harder to change to a more constructive behavior.句中 that 不是引导从句。这个 that 其实是副词,表示程度,相当于 so。句首的 it 是形式主语,后面的不定式 to change to a more constructive behavior 为真主语,原句相当于:To change to a more constructive behavior may be so much harder.
回答于 2024-04-21 19:56
是的,副词out做表语。现在分词短语做状语(伴随状语)。in the garden也是作状语。out和in the garden是同位关系
回答于 2024-04-18 20:22
不妥吧!通常的说法是:Sorry to keep you so long.Sorry to have kept you so long.
回答于 2024-04-09 21:47
Behind the rotunda the slender tree with yellow leaves down drooping.你的句子没有谓语动词,感觉像个省略句,可视为在 Behind the rotunda 后面省略了 are 或 you can see 之类的东西。至于句中的 down drooping,我觉得可分析为修饰 leaves 的定语,句意:在圆形大厅后面是垂着黄叶的细长的树木。Behind the rotunda...
回答于 2024-04-09 16:27
是的,what was neither required nor expected of them 是宾语从句。
回答于 2024-04-09 16:11