张成
张成
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2014-04-17

擅长:英语考试

求助
1056鲜花数
16705 经验值
142个粉丝
0个弟子
主页被访问 2843 次

499 个回答

0 赞同

如何分析Not a day passes when...句式

那么你的第2句话:Not a day goes by when I don't think of myold friend Jim Green.= Not a day goes by but I  think of my old friend Jim Green.我没有一天不想念老朋友吉姆格林。再例:Never a month passes but she writes to herold parents. 她没有一个月不给老爸老妈写信。

回答于 2014-12-29 19:22

1 赞同

arrive from 可表示“从……来”吗

曾老师切莫介怀。其实我觉得让同学们多些参考挺好的。多谢!

回答于 2014-12-29 18:33

0 赞同

What year did Tom say tha

What year did Tom say that he come from?汤姆说他是哪年来的啊? 该句或许仅有一点时态瑕疵(come 换成came)而已,除此,我不认为有什么问题。 1. 先说点简单的。首先come from表来源时,用在这里未尝不可,本句话在一定上下文中甚至可以翻成“生于”。 2. 刘老师的观点代表了传统语法学对该...

回答于 2014-12-29 17:30

0 赞同

一篇阅读文章中的四个难点分析

1. 这里用了两个不同句型:transform sth into sth else 的被动结构 Sth is transformed into sth else 以及 sth changes sth else 只要认真体会,我相信你一定能搞清这两种结构所表达的主被动关系。参考译文:耸立着欧洲最大的艾特那活火山,西西里港口城市卡塔尼亚,如今正在被打造成地中海硅谷。艾特那谷,正如人们...

回答于 2014-12-28 10:58

1 赞同

“穿过大桥”“穿越太空”用英语怎么说

1. 关于“过桥”,英语的表达似乎言不由衷,因为它实际表达的是“过河”,从一侧到一侧,所以表现在介词搭配上,人们使用表达“横穿”的 across, walk / go / drive across / over a / the bridge; 或者直接用动词 cross the bridge; 而 through a / the bridge 则表示从桥下顺河道穿过。2. “穿越太空”的介词选择则名副...

回答于 2014-12-27 22:33

0 赞同

How it happened与Why it happened的区别

推荐一篇老外写的新闻给你,标题为:Scariest Part of Gold Crash? No One Knows Why It Happened在请注意第一段最后的一句话:What makes it that much worse is no one is exactly sure why it happened.http://www.cnbc.com/id/100646847

回答于 2014-12-26 16:56

0 赞同

help to do sth 与 help&#16

感谢陈根花老师百忙中解析这个问题。值此机会衷心祝愿陈老师,管理员老师及答疑网的所有老师及网友圣诞快乐!关于这个问题我想引用已故英国利兹大学教授,《牛津高阶》前主编霍恩比先生的一句话供大家参考:对于英语学习者来说,在拿不准 help 后是否用 to 时,带上 to  总是不会错的。

回答于 2014-12-25 17:45

11 赞同

关于facing sth与be faced with sth的问题

赞同何老师分析。

回答于 2014-12-25 10:24

0 赞同

一篇阅读文章的四个理解难点

(1)第二段的 sell 为什么是用主动,而 market 却是被动?He says it is selling very well in Japan,and is also being marketed in South Korea and Taiwan.他说,这种水果在日本大卖,在韩国与台湾也有销售。sell / wash / lock / read…之类的词有时表示涉及事物的性质,此时主动表被动。This kind of cloth washes eas...

回答于 2014-12-25 10:19

0 赞同

near the school与by the school的

关于 by 与 near 的区别,一般要把握住两个方面:1. 意义:斯旺先生(在PEU一书中)曾经举了两个经典的例子:We live near the sea. (perhaps five kilometers away)We live by the sea. (we can see it)我们看出,near 所表达的距离要远于 by。2. 译文:意义决定翻译,尽管大家都知道,near一般译为“附近”...

回答于 2014-12-23 16:01