张成
张成
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2014-04-17

擅长:英语考试

求助
1056鲜花数
16705 经验值
142个粉丝
0个弟子
主页被访问 2843 次

499 个回答

22 赞同

at表示“在……期间”的用法

介词 at 的用法确实比较复杂,不过理解其基本含义对于我们准确把握其用法大有帮助。下面谈一点个人看法,与大家共同学习。【at表时间的基本用法——后跟时间点】我们都知道,at 在表示时间的时候,一般总是在侧重于某个“时间点”,但我们往往忽略的了其表示“点”的根本原因 -----聚焦功能,这种聚焦功能往往又体现出了强烈...

回答于 1秒前

13 赞同

一个阅读选项 very conscious of their godlike role理解

The joke about doctors implies that, in the eyes of nurses, they are[A]impolite to new arrivals.  [B]very conscious of their godlike role.[C]entitled to some privileges.  [D]very busy even during lunch hours. 【参考解析】这一题难在人称代词they 和物主代词their的指代以及上下文...

回答于 1秒前

12 赞同

奇怪:从句用过去进行时主句用现在完成时

If you were lying to the police, then you have been an accessory after the fact for all these years. 【原译参考】你若对警察撒了谎,那么你这些年来就一直犯事后包庇罪。【本人试译】要是当初你是在向警察撒谎的话,那么你这些年来就一直在犯事后包庇罪。【参考解析】1. 咱们都知道,现在完成时表示“过去的事件...

回答于 1秒前

9 赞同

主谓一致疑问(A and B作主语)

In my room is the book and the photograph.【参考译文】(如今,)在我的房间里就存放着那本书和那张照片。(注: 本句话源于11年湖南高考英语试题 阅读理解 B , 作者回忆了其父亲在二战中的经历,其中提到了一本书和他们的一张全家福照片。)【参考解析】这句话应该是没有问题的。1.咱们看看《薄冰英语语法》18.8...

回答于 1秒前

17 赞同

长句中虚拟语气的辨别

If you were lying to the police, then you have been an accessory after the fact for all these years.【参考译文】1. 本人试译:要是对警察撒了谎,那么(这无疑意味着)你这些年来一直就是个事后从犯。(言外之意:您可千万别犯傻。)2. 原文翻译:你若对警察撒了谎,那么你这些年来就一直犯事后包庇罪。【参考解析】这...

回答于 1秒前

3 赞同

一个简单句子的成分理解与分析

Enraged by Entergy’s behavior, the Vermont Senate voted 26 to 4 last year against allowing an extension.【参考译文】佛蒙特州参议院对 Entergy 的行为十分火大,去年他们以26比4投票反对该公司延期经营。【参考解析】1. vote against 投票反对/否决 (vote为不及物动词)。2. 26 to 4 方式状语。3. last y...

回答于 1秒前

15 赞同

动名词的复合结构还是现在分词作定语

The distinction being made is purely academic.【原译参考】作出的这一区分只是纯学术性的。【本人试译】正在进行的区分工作纯属学术性质。【参考解析】1. 当普通名词的通格与动名词构成复合结构时,其在形式上与现在分词作定语很相似。不过如果我们把握住其本质差异,正确区分也并非是什么难事。简单来说,二者在意义上...

回答于 1秒前

3 赞同

长难句子请教

【原文参考】Previous studies demonstrate that the regulation of gene transcription by nuclear receptors is mainly due to the realization that not only the interaction of the receptors with DNA, but also that many transcription co-regulators (including both co-activators and co-repressors), which wer...

回答于 1秒前

7 赞同

请问:最后一句中的tentpole是什么意思

The tentpole is opening internationally a week ahead of its U.S. debut.【参考译文】这部大片先于其美国处子秀一周在全球拉开战幕。【参考解析】这是美国科幻大片《美国队长3 内战》的票房前瞻介绍,其4DX版也即将同步在国内火热上映。你补充的那句话与这句大同小异。

回答于 1秒前

3 赞同

两个供选择的过去情况为何分别用过去完成时和过去进行时

Had I really heard a noise, or was I just imagining things? 我是真的听到了声音,还是只是我的幻想?【参考解析】这句话的意思是在表示某种“困惑 / 疑惑 / 不解 / 惊讶”:(当时)我究竟是真的听到了什么,还是只是自己的幻觉在作怪呢?你的疑问是有道理的。过去完成时有时并不表示“过去的过去”,而是代替一般过去时强调...

回答于 1秒前