外国人的说法确实是 bare noun(指名词前没有带限定词),“光杆名词”只是中国人给出的翻译。我觉得翻译得挺生动的,类似于我们常说的“光杆司令”。给你提供《剑桥英语语法》(The Cambridge Grammar of the English Language)的一个出处(算是比较权威的):
回答于 2024-07-05 12:41
这就是普通的特殊疑问句。比较:I have three of them.(对three提问)→How many of them do you have?
回答于 2024-07-03 17:34
due to, because of 与 owing to 均可表示“由于”、“因为”,按照传统语法:due to 主要引导表语,而 because of, owing to 两者都主要引导状语。如:His illness is due to bad food. 他生病是由于吃了不好的食物。The accident was due to careless driving. 这次车祸起因于驾驶疏忽。He can’t come because of the bad wea...
回答于 2024-07-03 00:10
形容词短语作状语(不是表语)。参考观点(摘自《张道真英语语法》):Curious, we looked around for other guests. 由于好奇,我们向四面看看有什么别的客人。He emerged from the accident unharmed. 他在车祸中没有受伤。Overjoyed, she dashed out of the house. 她非常高兴,急步跑出屋去。Unable to find words to e...
回答于 2024-06-27 12:31
网友的句子翻译成“几层衣服”没有问题,翻译成“几件衣服”或“几套衣服”也没有问题。但通俗的说法应该是“几件衣服”——“一件”通常就是“一层”。如果用“套”通常就强调包括“衣”和“裤”,我们可以“带”几套衣服,但很少说“穿”几套衣服。下面的句子是我从词典上搜索来的例句和翻译:He was wearing several layers of clothing. 他穿着...
回答于 2024-06-23 13:40
你的句子中的 deep 是副词。告诉你一个方法:如果没有把握,你可以随便找本词典核实一下。比如下面的截图来自《牛津》第9版:
回答于 2024-06-11 16:32
The story goes that...这类句子有两种分析方法:一是将goes 分析为不及物动词,将that-从句分析为the story 的同位语从句(只不过被 goes 分隔开了)。二是将goes 分析为及物动词,将that-从句分析为 goes 的宾语(此时 goes 的意思是“内容是”)。
回答于 2024-06-11 15:49
表示“家庭”的family可以用复数的。但它表示的是不同的家庭(的人)。The meeting between the two families was a joyful one. 这两家人的聚会十分愉快。The two families got together to discuss the wedding arrangements. 这两家人聚在一起商量婚礼的安排。Three families living in one room—it’s a disgrace! 三家人...
回答于 2024-06-11 15:44
There are no teachers ______ the students to give up their studies.There be+n.后面接动词用不定式还是现在分词的基本区别是:用不定式,表示将要发生的情况;用现在分词表示正在发生的情况或通常情况。如:There are no plans to expand the local airport. 目前没有扩建地方机场的计划。(指“要”扩建地方机场的计划,...
回答于 2024-06-11 00:02