The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.【翻译】然而,该小组尚未就一个关键问题达成一致意见,即是否建议立法,将私人资金用于克隆人定为犯罪。1. whether to do......
回答于 1秒前
On January 15th Britain’s prime minister, Theresa May, lost the parliamentary vote on her Brexit deal by the huge margin of 230 votes, the largest-ever defeat for a ruling party. 等于:On January 15th Britain’s prime minister, Theresa May, lost the parliamentary vote on her Brexit deal by the huge m...
回答于 1秒前
have a long way to go,最好看作“习语”,不宜分析。意思是:有很长的路要走。比喻“有许多事要做”。如果网友一定要分析,那么,to go 作a long way 的定语(不定式和 a long way是“动状关系”)。其实,a long way 身兼两职,既充当have 的宾语;又充当go 的定语。我们常说 go a long way,come a long way, 其中a lo...
回答于 1秒前
网友的分析,不如后者更有说服力,按状语分析好。我的观点是:分析句子,更要注重谓语动词发生的背景及结果,而不要太在意宾语怎么样。put the book on the desk 跟网友的句子没有什么区别,难道把on the desk 分析为宾补?当然,具体情况要具体对待:1. He found the fruit in the refrigerator. 这句,in the refrigerato...
回答于 1秒前
At the heart of economics is a belief in the virtues of open competition as a way of using the resources you have in the most efficient way you can.1. you have 是 the resources 的定语从句,可有可无。2. 基本结构是:using the resources in the most efficient way you can (use)3. 以最有效的方式使用资源...
回答于 1秒前
Agricultural departments Have made great advances in biotechnology and basic research, with its cultivation of plant cells and tissues, with haploid breeding and application being at advanced world levels.原翻译没错。划线部分是“with 复合结构”,是一个带有逻辑主语(即:haploid breeding and application...
回答于 1秒前
by the time they are thirty:等他们到了三十岁时这是由by the time 引导的一个时间状语从句。句子不完整(缺少主句)。by the time 可以直接用作连词,引导时间从句。由名词time 构成的连词归纳和举例:The truck will have arrived by the time you have all the things packed up. 到你把一切东西都捆好时,卡车也...
回答于 1秒前
网友对这个句子翻译不够准确。ransack 是“洗劫、抢劫;掠夺”;可以翻译为“洗劫一空”。carry off 是“带走;拿走;获得”;可以翻译为“掠走;抢走”。treasure 是可数名词,也是不可数名词。可数名词指“珍品;珍爱之物”,可以是复数。
回答于 1秒前