刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2355鲜花数
550140 经验值
664个粉丝
5个弟子
主页被访问 31305 次

13350 个回答

2 赞同

插入语的用法

"But that stimulates even more of a demand——there is no end in sight."“但这将进一步刺激需求——目前还看不到结束的迹象。”这不是“连字符”,而是“破折号”。破折号的作用很多。其中之一是对前文的“进一步解释和说明”,往往是作者的一种判断。比起其他标点,更具醒目作用,让读者特别注意后面的内容。它是独立的...

回答于 1秒前

1 赞同

为什么depends在句尾

These are the principal timbers of the vessel, and upon their strength the safety of a ship chiefly depends. 网友应该知道这个词组:depend upon (on)取决于;依赖于。句子为了强调 upon 介词短语而提前,注意划线部分。正常语序是:These are the principal timbers of the vessel, and the safety of a shi...

回答于 1秒前

0 赞同

虚拟语气理解

People are recycling many things which they threw away in the past. (事实)People are recycling many things which they would have thrown away in the past.(推测。说话者不太肯定,留有余地:也许并非人人都扔掉)If they had had environmental awareness in the past, people would not have thrown away&nbsp...

回答于 1秒前

0 赞同

为何一个名词为何在ing和原型换来换去

This was a really good material for newspaper reporting. (撰写报道)According to some newspaper reports(报道文章)reporting 是由动词变来,仍然保留原来动词的特征 “撰写报道(的好材料)”;report 指纯名词性质的 “报道文章”。或者说,动名词表示行为;名词表示事物。 

回答于 1秒前

0 赞同

in the general population书上翻译为:就总人口而言

in the general population 书上翻译为:就总人口而言。——原翻译错误。iin the general population 意思是“在普通人群中”。in 是“在”的意思,the general population 指“一般的、普遍的人群”,不是特殊的、个别的人群。这个词组主要作抽象地点状语。例如:In the general population, right-handed people are in the major...

回答于 1秒前

0 赞同

missed和missing应该怎么区分

missing opportunities:是“没有的机会;找不到的机会”。即:“不存在的机会”。missed opportunities:是“人为错过的机会”。即:本来有机会,但被人们错过了。

回答于 1秒前

0 赞同

For 的作用

The meeting has been arranged for Wednesday.for Wednesday 作主语补足语。换成主动语态,则是宾语补足语。We (主)have arranged (动)the meeting (宾)for Wednesday.(宾补)因为 for Wednesday 不是 arrange 的发生时间,而是会议召开的时间,故排除时间状语。 为了说明这个问题,我再分析几个例句:They ar...

回答于 1秒前

0 赞同

2019新人教选择性必修1unit2书上习题22页 时态问题

新版课标教材,是在2014年之前开始编写的。 from 2014 until 2114 ,起点和终点都是将来时间。

回答于 1秒前

2 赞同

关于for放句首的倒装

For could the sun do that, then could I do the other.1. for 可以用作并列连词,表示“原因”。使用时,引导第二分句;或者放在句子开头,引导一个新的段落,为上段所述提供原因。本句便是此用法。2. 暂时不管 for。那么,Could the sun do that, then could I do the other.  就是一个倒装句。这个倒装句比较特殊:...

回答于 1秒前

11 赞同

amused修饰人(sb)与物(sth)的用法问题

关于你这个问题,很难用一句话两句话就可以解答的,我的这篇拙文也许能给你一些帮助,请仔细阅读——a frightened look 与 a frightening look 之辨刘永科 英语中,有一类“使令性动词”,表示人的心理或情绪变化。由此演变而来的现在分词和过去分词属于同一个词源:现在分词表示事物本身的性质以及给他人的感受,意为“令...

回答于 1秒前