Work while you work, and play while you play. (并列句用and 连接)Work while you work; play while you play.(或者用分号)这是两个并列的祈使句。在每个分句中又包含一个while 时间从句。
回答于 1秒前
1. He will share his professional knowledge of haircare.【答】knowledge 和 haircare,是“动宾关系”。knowledge of haircare:对头发护理的知识(= 知道怎样护理头发)。of介词短语表示“动宾关系”讲解:被修饰的名词跟of 介词短语存在动宾关系。被of介词短语修饰的名词具有动词性质(一般是由动词变来的名词),该名词...
回答于 1秒前
as well as 是并列连词,连接两个并列的成分(必须是并列),原则上,应省略前文重复的成分。1. She negotiates the licences as well as ordering the equipment. (误)改为:She negotiates the licences as well as orders the equipment. 2. She negotiates the licences as well as she orders the equipment....
回答于 1秒前
focus 的表语之前,加on 或不加 on 都正确,只是意思不同。这是由focus 的词义决定的。focus 有两种不同的含义:1. 研究的主题、重点;2. 关注;注意力;就拿本句而言,加不加on 都对,意思有所不同:1. Her primary focus is still canines. (研究主题)她的主要研究课题仍然是犬科动物。2. Her primary focus is still o...
回答于 1秒前
worked 是过去分词。worked by a group workers 作定语修饰 a period of time。work 可以用作及物动词,与工人上班,农民种地有关系。这时,其意思是:1. work the land:开垦/耕种土地2. work the machine: 操作机器3. work sb. :让某人干活/工作4. work shifts:轮班工作 5. &...
回答于 1秒前
Yamaguchi’s case has highlighted the poor treatment of young women and girls by Japan’s pop industry, particularly the insistence that they appear morally unimpeachable. 【翻译】山口事件凸显了年轻女艺人在日本流行音乐行业受到的恶劣待遇,尤其是苛求她们在道德上要表现出无懈可击。由于the insistence...
回答于 1秒前
两个句子的标准,不一样。第1句是改错呢,还是把两个分句,合成一个复合句?既然有了when,再加after 是啥意思?此外,原句还有是个失误:从句主语用了名词 Dave,主句主语用了代词he,属于主次颠倒错误,应交换位置。这个句子涉及排序问题,没有“唯一标准答案”。只要把两个动作的先后关系,别搞错了就行。以下表达都正确:...
回答于 1秒前
网友的理解完全正确。补充一点:不定式to halt and reverse these dreadful trends 是effort 的定语。
回答于 1秒前
是的,网友理解正确。categories 可以看作抽象地点或广义地点,所以,后面用where 引导关系分句,换成in which 也无妨。
回答于 1秒前
What's there (主语)is (系动词)just the tip of the iceberg. (表语)本句总体结构是“主系表”。What's there 是主语从句,其结构是there be 存在句。意为“现有的东西”。What's there is just the tip of the iceberg.【翻译】现有的东西(指:证据、数据、资料、事实等)只是冰山之一角。
回答于 1秒前