刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2360鲜花数
550140 经验值
666个粉丝
5个弟子
主页被访问 31333 次

13350 个回答

3 赞同

how to make dress与how dress be made

本句的不定式无法改为被动形式。若改的话,就把不定式变成从句(on 的宾语从句):Last summer I took a course on how dress should be made.

回答于 1秒前

4 赞同

play

引号或大写的作用,是把某个一词多义的词语,限制于一个固定的用法(提示读者这是另外的意思“围棋”,而不是“去”),或者改变一个词的词性。这里“Go”表示围棋这种棋类活动,而不是动词本身“去”,提示读者这个词已不再是动词,更不是“去”的意思。又如:He now regrets hitting that “send” button.因为send 是动词,加了引号...

回答于 1秒前

2 赞同

可不可以说do what you want或do what you hope

do what you hope (误)因为:what 相当于名词的作用,hope 不能直接跟名词作宾语。我们不能说:I hope a book.do what you want (正)因为:what 相当于名词的作用,want 能直接跟名词作宾语。我们可以说:I want a book.以下来自词典的例句:1. It's almost a foregone conclusion that you'll get what you wa...

回答于 1秒前

15 赞同

make a fire 与 make a fire with

It is so freezing here to make a fire with. Please go and find some wood.网友的句子,根本讲不通。to make a fire with 是应该在第2句上。即:It is so freezing here. Please go and find some wood to make a fire with.= It is so freezing here. Please go and find some wood with which to make...

回答于 1秒前

6 赞同

关于what在从句中充当的成分问题

Iran had taken and concluded what he characterised as a proportional response.句子有几个重点:1. taken and concluded 并列,共有一个宾语:what he characterised as a proportional response,而意义上的核心宾语是 response。 意为“采取并总结了他所描述的成比例的回应”。2. 这里,characterize 作“描述...

回答于 1秒前

1 赞同

定语从句中there be句式省略there

网友自己编的这三个句子,结构都正确,只是意思有些勉强,第三句时态也不合适。定语从句的结构,判断如下:This is the tall building,in front of which there is a boy. (there be 存在句)This is the tall building,in front of which is a boy.(倒装句)They arrived at the house,in front of which sat a boy....

回答于 1秒前

1 赞同

television repairman 可数吗

Television repairman was a common occupation.网友的看法还是很尖锐的。细究起来,这个句子存在逻辑错误:man 是 job?还有,这个句子存在语法错误:按网友所理解的,可数名词单数,在句中不能零冠词。不过,我们宽容一点去看待这个问题。语言中这样的表达似乎不少。新闻语言、网络语言或常见。例如:Bicycle can’t be co...

回答于 1秒前

4 赞同

fewer than 和 less than 用法辨析

在现代英语中,no less than 和 no fewer than 都接可数名词,意思没有区别。前者用的似乎更多更广,可能是发音方便一些。

回答于 1秒前

2 赞同

非文学翻译优劣比较

我们先做个比较:a. Sustainable development is a new concept of development put forward in the 1980s. (原翻译)b. Sustainable development was put forward firstly in 1980s as a new concept.(网友的翻译)【点评】原翻译是“主系表” 结构。表语之后用了过去分词短语修饰。缺陷:完全按照汉语“是” 的结构翻译,结...

回答于 1秒前

0 赞同

​副词后面加介词可以构成短语

Instead of saving his friend, the ruthless lion tried to kill him.状语(对比状语;排除状语;随便起名即可)——状语像个“筐”,尽管往里装。

回答于 1秒前