葛传槼先生在其《惯用法》中,对此有专门评论,请看图片。这种文字图片,在网页上显示较小。可以采用此方法放大:把鼠标放在图片上面,点击右键,然后点击“在新标签页中打开图片(L)”。这时,在另一个页面即可看到放大的图片。
回答于 1秒前
It seems, nowadays, a matter of universal desire that poverty should be abolished. We should be quite willing to abolish luxury, but to abolish honest, industrious self-denying poverty would be to destroy the soil upon which mankind produces the virtues which enable our race to reach a still higher...
回答于 1秒前
我认为,问句使用Can 包括May 开头,表示请求,一点问题都没有:Can I get some icy water for you now, madam?我们不能狭隘地按照中国人自己的思维理解问题:好像只有为自己办事,才可以请求对方允许。在英美人看来,为对方做某事,同样可以请求对方允许。例如:Can I get a drink for you? Can I help you clean the hous...
回答于 1秒前
网友的第2 句多了一个as,删去。第1句,原翻译没有把tend to 翻译出来,我重译如下:1. But those same researchers also tend to be more cautious about the future than many pundits.【翻译】但是,这些研究人员对未来的看法,比许多高谈阔论的专家也往往更加谨慎。2. Americans voluntarily donate as much blood per...
回答于 1秒前
I think there seem to be fewer people around to whom I ought to defer. 【翻译】我觉得,身边我要屈从的人似乎更少了。(说明“我”越来越牛了)defer to sb. 遵从某人;服从某人;屈从某人本句的难点是,含有一个定语从句,介词被前置于关系代词之前。在定语从句中,可以把短语动词(“动词 + 介词”)中的介词,提到...
回答于 1秒前
He went there for a visit but got so swept up there for the rest of his life.【翻译】他原本去那里拜访,但却非常眷恋于彼,在那儿度过了余生。swept up 是形容词用法,从它跟系动词get 连用和被so 修饰,即可判断出来。动词sweep up 表示“使...卷入,使...融入”,本句的swept up 就是根据这个意思延伸而来。
回答于 1秒前
Related to this is the sense each friend gives the other of being a special individual, on whatever grounds this recognition is based.on whatever grounds this recognition is based 等于:whatever grounds this recognition is based onbe based on:依据;基于whatever grounds:无论什么样的理由whateve...
回答于 1秒前
显然,网友句子中的sewerage 用作“比喻”。sewerage 原本指下水道里的“污水”,在本句比喻为:污言秽语。结合 pour forth (倾泻而出)的语义,整个句子翻译如下:Everyone was shocked by the sewerage he poured forth in his address.【翻译】他在演说中信口而出的污言秽语,让每个人都感到震惊。
回答于 1秒前