黄卫峰
黄卫峰 - 博士后,教授
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 浙江 - 杭州 注册于 2014-01-09

擅长:英语考试

求助
21鲜花数
2256 经验值
45个粉丝
0个弟子
主页被访问 6770 次

58 个回答

0 赞同

长句分析句子成分

该句结构如下:What is surprising【主语从句充当主句主语】is the method【系表结构充当主句谓语】psychologists at the University of Texas have come up with to keep girls from developing eating disorders【定语从句,其前省略了引导词that,其先行词为method,在定语从句中充当have come up with的宾语】. 其...

回答于 1秒前

3 赞同

with care 是什么词性

with care 从构成成分上来说是“介词+名词”,用作条件状语,所以可以置于句首。全句意思是:每一座雕塑通常只能持续几天时间,但如果精心保存的话,能够保存一个多星期。

回答于 1秒前

3 赞同

对现在​完成时的一点困惑

现在完成时有两种基本用法:1. 表示过去发生的动作对现在的影响;2. 表示动作(持续性动词)从过去开始发生,一直持续到说话时。第一种用法的难点主要是如何与一般过去时区别。▲一般过去时的语意重心在于强调动作发生在过去某个时间,所以经常与表示过去的具体时间状语连用,如:I had lunch at twelve.【这句话的目的是告...

回答于 1秒前

2 赞同

chief among...was...是什么意思

chief 这里是省略说法,完整的应该是 the chief idea among the ideas put forward,其中put forward 是过去分词短语充当定语,修饰 the ideas。其意思是“所提观点中的主要观点”。从语法结构上来说,chief mong the ideas put forward 充当主句主语,was是系动词,与充当表语的不定式 to reach out 一起构成主句的谓语部分...

回答于 1秒前

1 赞同

词汇联系与区别(everyday behavior与mental processes)

在这句话中,everyday behavoir(日常行为)与mental processes(心理过程)不是同义词,它们之间是包含关系(mental processes 是 everyday behavior 的一部分)。全句可以翻译为:技术既可能使我们变得更加聪明,也可能使我们变得更加愚蠢。因此,我们需要制定一套原则,指导我们的日常行为,确保技术改善而不是妨碍我们...

回答于 1秒前

0 赞同

once every five years中的once可以省略吗

这句话中 once 可以省略。当表示每隔多久一次时,once 可以省略。只不过加 once 意思更加明确。

回答于 1秒前

9 赞同

对分词短语表示“因果关系”的认识

文章提出,现在分词短语表示原因应当满足的第一个条件是:“其位置应在句子谓语动词之前,而不是之后。”其理由是“先因后果所决定的”。对此,笔者不敢苟同。现代英语兼具综合性语言和分析性语言的特点。一方面,语序在句子中具有重要地位;另一方面,英语依然保留了词尾曲折变化等综合性语言的一些特点,可以通过句子内部的形...

回答于 1秒前

0 赞同

为什么sixty和muds没有kinds/clumps/ounces of这样的词

由于缺乏具体的上下文,所以你的问题不好回答。有两种可能性:一是 mud 指“泥塑品”,二是 mud 指“泥的种类”。类似的例子如 food,指“食物”时,一般用作不可数名词,但表示食物种类时是可数名词,可以有复数形式 foods。

回答于 1秒前

18 赞同

by size与in size的比较与区别

赞同,顺带指出是,这句话应该是被动语态,examine 存在拼写错误,应该改为 examined。全句的意思是:对这些箱子应该仔细检查,并按尺寸归类。

回答于 1秒前

1 赞同

句末的a changed man是什么成分

赞同,但回答中有两个错字,应改为“她离家时还是一个小姑娘,回来时已经长大成人”。另外,a changed man 的译文不是很好,建议改为:我父亲参战回来后,完全变了一个人。

回答于 1秒前