关于第一个问题:逗号有误,应该去掉; 第二个问题不是很明白你的意图。at least not until wartime when wheat prices threatened to run wild=at least the government did not have a wish to become involved until wartime when wheat prices threatened to run wild.
回答于 1秒前
But it tries to avoid territorial fights, being guided by the distinctive body smell of other tigers. 但它尽量避免疆域争夺,规避争夺的途径是以其它老虎的不同体味为引导(尽量不去侵犯有其他老虎体味的区域)。
回答于 1秒前
it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans ,or with no consideration at all. 它诱导你,使你以为动物要么被以人与人之间相处的考量方式对待,要么被不假思索地对待。
回答于 1秒前
In the first place, professionals have voiced on various appropriate paramount incidents, matching outlooks to that of inflating the price of the plastic bags. 这个确实很难理解。不客气的说,很蹩脚,似乎糅杂了中国式英语和学究式的卖弄。 Anyway,第一句(主句)还是没有语法错误的,翻译出来是:“首先...
回答于 1秒前