千千学堂
千千学堂 - 英语图书编辑
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2018-07-28

擅长:英语

职业:英语老师;爱好:户外运动(尤其是骑车)。

求助
1914鲜花数
48825 经验值
175个粉丝
0个弟子
主页被访问 40388 次

593 个回答

8 赞同

修饰 someone, somebody, everyone 等的形容词也要后置吗

不管是指事的不定代词,还是指人的不定代词,当它们受到形容词修饰时,通常都要后置。如:1. 形容词修饰指事的不定代词——后置There’s something odd about him. 他有些奇怪。No, there is nothing special. 不,没有什么特别的东西。I didn't see anything wrong with her. 我看不出她有什么地方不对。In the 1930’s ev...

回答于 1秒前

6 赞同

如何理解英语单词的引申义与比喻义

英语单词的引申义指是由基本义延伸出来的意思,如 travel 的基本义是“旅行”,但它可引申指“目光扫视”。如:His eyes traveled around the classroom. 他扫了一眼整个教室。英语单词的比喻义其实也是一种引申,但是一种更为抽象的引申,如 black eye 本义是指黑色的眼睛,也引申指因伤或被打而发青的眼圈,但如果说 a p...

回答于 1秒前

72 赞同

张满胜怼英语答疑网(涉及2017天津卷的on next Saturday)

这确实是一个有趣的问题,但我支持答疑网陈老师的解答。我的理由和思考如下:1. 关于next Monday (Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday)这类时间短语不与介词 on 搭配的问题——我估计连初中生都应该知道,这不算是一个很难的语言点,我不相信是高考题出错了(如果连这种初中生都应该知道的语言点被错误...

回答于 1秒前

1 赞同

句首状语中用现在分词与过去分词的区别

Bathed in the warm sunshine, we entertained us with stories, songs, dances and games. 句中 bathed 的原形不是 bath,而是 bathe。因为动词 bath 只有“洗澡”的意思,没有“沐浴在阳光中”的意思。你查一查词典便知,bathe有个习语是be bathed in light / sunshine etc(沐浴在光线/阳光等之中),所以你的句子只能...

回答于 1秒前

2 赞同

even as 的用法疑问

even as 不是副词 ,是连词,在此用于引导时间状语从句,意思是“就在……时”。句意:Even as he shouted the warning the car skidded. 就在他大声发出警告时,车打滑了。英英词典对 even as 的解释是:conj.1. at the same time as2. just at the same time as sb does sth or as sth else happens 3. used for emphasi...

回答于 1秒前

10 赞同

for sb 在句子中作什么成分

for sb 均为状语,如果要细分的话,可以是这样:He works for his family. 他为家人工作。(目的状语)He works for our company. 他为我们公司工作。(对象状语)He kept some food for his son. 他为自己留了些食物。(对象状语)Can you translate this letter for me? 你能为我翻译这封信吗?(对象状语)

回答于 1秒前

3 赞同

England 作主语时谓语动词用单数还是复数

你的句子用单数或复数都可以。即:England is / are through to the World Cup finals. 英格兰队进入了世界杯决赛。 England 有两个用法:一是表示地点(=英格兰,英国),二是表示球队(=英格兰队)。用于不同的意思,其用法也不同。1. 表示地点(=英格兰,英国),作主语时,谓语动词用单数。如:England was once m...

回答于 1秒前

3 赞同

weather working day 的理解

根据《牛津英汉双解商务英语词典》,weather working days 是惯用搭配(可缩略为WWD)。该词典注明此习语为“运输用语”(transport),其解释是:days on which work can be done if the weather is good,翻译成汉语就是:良好天气工作日;晴天工作日。

回答于 1秒前

17 赞同

【存疑】张满胜老师对 There is a war coming.的分析

我个人不同意张满胜老师的分析,而且张满胜老师的分析有自相矛盾或不能自圆其说之处——既然 is 是助动词(与coming构成进行时态),那句子怎么还可能是“存在句”呢?什么叫存在句?单独一个there也可以构成“存在句”吗?其实本句的现在分词 coming 可以分析为作后置定语修饰 war,且可以用定语从句改写如下:There is a war co...

回答于 1秒前

9 赞同

有关虚拟语气的疑问(涉及be-型虚拟式和 were-型虚拟式)

下面的内容根据夸克英语语法大全(翻译本)的第3.58至3.62节的内容整理而成,供网友参考:在现代英语中,虚拟语气一般说来是其他结构的可有可无或语体上有点差别的一种变体。但是它并不像人们有时所说的那样不重要。虚拟语气有两种形式,传统上称为现在时虚拟式和过去时虚拟式,但是使用这些形式与其说和时态有关,不如说和...

回答于 1秒前