凡哥英语
凡哥英语 - 海归英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2018-04-13

擅长:英语

因为不会,只能硬背;死记硬背,考试崩溃!

求助 拜TA为师
2138鲜花数
46545 经验值
251个粉丝
0个弟子
主页被访问 17180 次

792 个回答

0 赞同

介词词义辨析

既然问到了细微区别,就要追本溯源,从on、to的核心涵义入手(关于介词核心涵义的理解,可以搜索我以前的答疑帖),真正理解其实质,而不是抽象的概念或文字。比如,无论给to起个什么语法称谓,to的实质都是“朝......而去(未抵达)”当你重点是强调位置(position)的时候--where they are,用on:I put the book on the de...

回答于 1秒前

2 赞同

对联翻译:​有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人天...

上联:Crossing the Rubicon, Caesar, the governor of Gaul, makes himself Dictator of the Republic. Where there is will, there is a way!下联:Inspiring yourself, even Rowling, a jobless single mother, can be a top-earning author. God help those who can help themselves.横批:Winner Winner,Chicken Din...

回答于 1秒前

0 赞同

请问这类音标怎么读

1. 国际音标只有中国大陆和日本在使用,很多英美人士不知道国际音标为何物;2. 所以音标的书写,在国外并没有一个统一、固定的写法;3. 为了解决这个问题,国外本土出版的很多口语书、字典都会有一个读音示例表,把自己的音标书写和常用单词的发音联系在一起。比如说,某本字典的音标为/a/,那么这个音标在这本字典里该读什...

回答于 1秒前

1 赞同

关于现在完成进行时

1. 现在完成时强调动作的结果。所以你用现在完成时,则暗示你收工了,不再干活了。现在完成进行时强调动作的持续。所以你用现在完成进行时,则暗示你仍然在干活。2. 你说的现在完成进行时是否要表示动作持续到你说话的时候,这要看你如何定义这个动作的持续,比如下面的链接中,老板一直承诺加薪,但在我说话的时候,在我说...

回答于 1秒前

2 赞同

if you feel like此处的feel like 是省略了宾语吗

不要想得太复杂,直接把feel like看着一个固定词组就好,它就是“想”、“认为”、“觉得”之类的意思:feel like + sthfeel like  + doing sthfeel like +  从句希望对你有所启迪

回答于 1秒前

2 赞同

while的用法(while I was going to get...)

简单说来,要分两方面来看:一、如果是学校应试范畴,牢记:1)两个短动作(瞬间动词)用when连接;2)两个长动作(延续性动词)用while连接;3)一长一短两个动作用when;二、如果是日常使用范畴,分两种情况:1) while和when不可混用的情形a) 两边都是持续动作-->whileb) 两边都是瞬间动词-->whenc) 一段时间内(静...

回答于 1秒前

0 赞同

多状语翻译顺序求教

你这个问题不要问英文老师,要问语文老师:在下列(中文)句子中,挑选出正确的语句:1)8点今早我要上电视。2)今早8点我要上电视。3)7月明年我要去非洲。4)明年7月我要去非洲。希望对你有所启迪

回答于 1秒前

0 赞同

It is said that...的翻译问题

又开始钻牛角尖了,哈哈。1)我们使用“据说”的时候,是我们不打算说出或者不知道具体的信息来源时,才使用的句型。类似A little bird told me that...。如果我们想说出具体是哪个人说的,那我们会使用according to...2) 如果从翻译的角度而言,It's said that...,并不会翻译成“据说”这种欧化中文,因为中文里只有两个...

回答于 1秒前

1 赞同

关于使用伴随状语的时机和状语从句省略的标准

首先你要先明确,外教要表达的真实意思是你们“滥用”还是“误用”了伴随状语?其次,外教应该是针对你们的作文有感而发,不妨把激起外教感概的例句列举一二,答疑网的老师才能有针对性地提供建议;最后,既然是外教对中国学生的感概,凭个人经验,往往是因为中国学生欠缺逻辑思维而导致(但不限于)伴随状语的误用,但因为误用...

回答于 1秒前

0 赞同

关于level的用法

网友要仔细看句子的意思,原句不是说“我的英语水平提高了”,而是说“我的英语水平一直在提高”。所以原文在这方面并没有错,要说错误的话,level多余。也就是说从翻译的角度,英语水平提高了,我们不会把“水平”翻译出来。

回答于 1秒前