凡哥英语
凡哥英语 - 海归英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2018-04-13

擅长:英语

因为不会,只能硬背;死记硬背,考试崩溃!

求助 拜TA为师
2138鲜花数
46545 经验值
251个粉丝
0个弟子
主页被访问 17185 次

792 个回答

0 赞同

关于定冠词在短语中的应用

1)out of the question 和 without question 都是idiom (习惯用语),深究为什么第一个要加定冠词,第二个不要加,就如同深究开玩笑为什么是pull one's leg,而不是pull one's hand一样毫无必要;2)in charge of 表主动,in the charge of 表被动,这种说法属于“瞎猫逮到死耗子——碰巧”,因为in charge of又是idiom,说它...

回答于 2021-08-19 17:25

1 赞同

welcome的过去式 welcame, welcomed 都对吗

如果网友仅仅只是想知道welcome的过去式是什么,确实如曹老所言,查查字典就完全明白了,完全没必要在本站提问。如果你是好奇,为什么come的过去式是came,但是welcome的过去式却不是welcame,那倒是可以作为兴趣讨论一二:welcome并不是well come的合成,二者八竿子打不到一起。welcome来自于古英语的wilcuma(名词),wil...

回答于 2021-08-11 21:02

0 赞同

黄昏译文的理解

常见的表达应该是 a bugle call(call直接做名词用),也就是冲锋号的意思,不是call to do sth。这里译者可能是想押尾韵,所以把call做了一下处理吧。

回答于 2021-08-10 13:14

0 赞同

关于could be和could have been虚拟语气的问题

先体会下面例子的区别:1. ......去年一个炎热的夜晚,我看了《龟兔赛跑》的故事,看完后我觉得:小兔子太骄傲了,自以为跑得快,不努力,导致了失败......2. 兔子跑得快,结果中途睡觉,让不停前进的乌龟赢得了比赛!这个《龟兔赛跑》的故事让我觉得小兔子太骄傲了,自以为跑得快,不努力,导致了失败.....区别在于:前者...

回答于 2021-08-10 12:37

1 赞同

分析: He helps me what he can.

奇怪,我好像回答了这个问题,怎么不见了解答。我再解释一遍:其实,这句话不能算错句,只是older use而已,而且在英语中归于slang(俚语)的范畴,也就意味着你不能想当然地替换套用--比如更换what这个词等等。补充一点:在句话中,what确实是as much as,as far as的意思,不过它是做为连词来用的。仅供参考。

回答于 2021-08-09 20:41

0 赞同

新概念3, lesson 26 , manufactures

a company of...(一家) 饼干生产商;send them (= biscuits) to their (=biscuits') factory.比如把兄弟俩(复数)送到他们的(复数)父亲(单数)那儿去。Send the kids to their father.至于网友第二问题,想一想“本公司秉承顾客至上的经营理念”的本公司,是一家公司,还是两家公司?当然是一家公司。但是英文经常说:W...

回答于 2021-08-09 13:28

5 赞同

请教曹老师:Chinese前能不能加a问题

这确实是个让“初学者”头疼的问题,因为是指名要曹老师回答,所以当初看到了也放到一边了。几天过去了,发现曾老师和好题老师都作了解答,网友似乎还是有点“糊涂”?既然有两位老师的珠玉在前,我也就斗胆抛个木盒,从另一个角度尝试解答一下,为简便,以Chinese和American为例,其它词基本也可同样处理:首先,我很肯定的告...

回答于 2021-08-08 23:26

1 赞同

这些句子的主谓宾结构在哪里

这只是一种修辞方式而已。你只要在每个Students前面加上省略的“ It's the story of”,就明白了。

回答于 2021-08-08 18:10

2 赞同

“千里之行,始于足下”不同版本的权威翻译

你要谈翻译,就不要谈“权威”。因为同样的句子、段落、文章,10个专职翻译,完全可以翻译出10种译文。所以翻译实际上无标准答案或权威译文一说。你提到的句子,如果:1. 你要采取形式对等,可以翻译为:A journey of a thousand miles begins with a single step.或者简答说成:Every journey begins with one step.2. 你要采...

回答于 2021-08-07 14:31

1 赞同

介词辨析

曹同学很长一段时间,似乎一直在纠结介词的用法?不停地提出介词相关的问题,不停地采纳,采纳后又不停地提出相似问题,有点进入恶性循环的味道?真心建议曹同学能静下心来,先从常用介词的基本内核入手,一个一个慢慢地解决,切忌胡子眉毛一把抓,什么都抓,而有什么都没抓住。回到你这个问题,你首先要有个所谓的“短语动...

回答于 2021-08-04 00:12