凡哥英语
凡哥英语 - 海归英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2018-04-13

擅长:英语

因为不会,只能硬背;死记硬背,考试崩溃!

求助 拜TA为师
2138鲜花数
46545 经验值
251个粉丝
0个弟子
主页被访问 17182 次

792 个回答

1 赞同

一道来自专四的关于名词限定词的选择题

首先,你的逻辑是对的。词本无意,意由境生,没有上下文的孤立句子,按照你的理解也是可以的。这是为什么有识之士强烈反对这类题型的原因;其次,参考书的解析有误。当evil做sth bad,sth harmful解释的时候,它是个可数名词。如你所言,原文先列举了世间“不好的事情”,如果此处evil做名词用的话,应该用evils。所以此处evi...

回答于 2022-04-19 14:02

3 赞同

关于继续学习新概念4的问题

简单说来,如果你有真正的名师指导/辅导,那么学不学《新概念》都无所谓,学任意教材都有效果;否则,无论是出于中高考应试的目的,还是你自己的和老外流利交流的目的,现在学《新概念》都不再是好的选择,或者说明智的选择。选择目前市面任意主题式的原版教材,效果与效率都会比《新概念》高出很多。一家之言,仅供参考;...

回答于 2022-04-16 14:37

2 赞同

magic, magical 区别

当二者都做“魔法的、神奇的”之类的意思时,magic既可以做定语形容词用(用于名词之前),也可以做表语形容词用(用于be动词之后),而magical更多的是用于表语。尽管很多时候二者可以互换,但 magic 比较倾向于"魔术的,魔法的”之意,也就是其字面意思,而 magical 则比较倾向于“神奇的,不可思议的”之类的意思,也就是比喻...

回答于 2022-04-13 21:14

1 赞同

question about 与 question of 有何区别

1. 当意思都差不多的时候,介词的选用,往往涉及到的是 collocation,而不是单纯的对与错;2. question about sth 和 question of sth,其区别类似于中文:粮食问题,至关重要。与粮食相关的问题,至关重要。你觉得二者意思有区别,就有区别。你觉得二者没有什么实质区别,那就没有什么区别。这个没必要过于纠结。反而要注...

回答于 2022-04-07 19:43

2 赞同

考研英语翻译

赞同王老师的理解。要理解这句话,需要一定背景知识。因为贝多芬很多名曲都是他失聪后所创作。据说是嘴里叼根木棍,置于钢琴之上,通过骨传导来“听”钢琴的声音。贝多芬失聪了,也要创作曲子,这需要多大的勇气,所以说他是个有勇气的人。因此原文作者认为要理解贝多芬的作品,首先要具有勇气这一必备品质。

回答于 2022-03-20 18:47

1 赞同

No. 1 Street 与 Street No. 1

好题兄说得有道理。很多时候,语法角度讲没问题,但实际没有人那么用。翻译有个“名从主人”的原则,就是说一个人的名字该怎么翻译,谁说了都不算,只有本人说了才算。比如台湾前领导人马英九,其英文名你不能说成 Ma Ying-jiu,而要遵循马先生自己采用的威妥玛氏英译Ma Ying-jeou。街道名称也是同样的道理。======一家之言,...

回答于 2022-03-01 20:49

0 赞同

一道中考阅读理解题

原文答案B没有问题。怎么界定“第二次”,关键词“return” 就是表示“先离开后返回”。原文的那个人总共去了market三次。第一次去,忘带小棍;折回家带上小棍返回market,结果发现关门了,是第二次;第二天早上再去,鞋卖掉了,是第三次。原文作者高明的地方就是,通过简简单单的一个词return,省去了对“折回家,带上小棍、再返...

回答于 2022-03-01 09:49

2 赞同

定语从句的简化(those who will study可以改成those to study吗...

如果......who will study a new language 成立,可以简化成 to study ...将情态动词简化为不定词to,本就是从句简化的三种方法之一。例如:Many students expect that they can conquer English through dictionaries.Many students expect to conquer English through dictionaries.========一家之言,仅供参考;勤查英英...

回答于 2022-02-28 21:18

2 赞同

直译和意译

No words are necessary between two loving hearts.网友直译:两颗相爱的心之间不需要言语。凡哥意译:身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。Life is short, live it; Love is rare, grab it!网友直译:人生苦短,用心生活;真爱不多,好好把握!凡哥意译:百年修得同船渡,千年修得共枕眠。Sometimes you will never know the...

回答于 2022-02-25 15:42

1 赞同

hurt为啥是一般现在时

hurt做不及物动词用,就是你说的“痛(feel pain)”的意思,做不及物动词用,才是“造成/引起疼痛/伤害(cause pain)”之类的意思。你把hurt的及物和不及物的用法混为一谈了,所以才会产生疑虑。His leg hurts 就是取hurt的及物用法,虽然理解为“腿受伤”也说得过去(中文本就是意合的语言),但这句话的英文表达的实际是腿“痛...

回答于 2022-02-25 10:37